Translation of "Irons" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Irons" in a sentence and their portuguese translations:

Nous irons.

Nós iremos.

- Nous partons.
- Nous irons.

Nós estamos indo.

Nous irons à leur rencontre.

Iremos ao encontro deles.

Nous irons nous baigner demain.

Nós vamos nadar amanhã.

Nous irons à l'hôpital avec toi.

Iremos contigo ao hospital.

Nous irons lorsqu'il s'arrêtera de pleuvoir.

- Nós iremos quando a chuva terminar.
- Nós iremos quando a chuva passar.
- Nós vamos quando a chuva parar.
- Iremos quando parar de chover.
- Vamos quando a chuva terminar.

Si le vent faiblit, nous irons.

- Se o vento diminuir, nós iremos.
- Se o vento abrandar, nós iremos.

S'il pleut demain, nous n'y irons pas.

- Se chover amanhã, não vamos lá.
- Se chover amanhã, não iremos lá.

Nous irons n'importe où pour nous reposer.

Vamos a um lugar qualquer para repousar.

Demain nous irons de Francfort à Munich.

Amanhã nós vamos viajar de Frankfurt para Munique.

Il pleut, mais nous irons quand même.

Está chovendo, mas a gente vai mesmo assim.

Nous irons quand il arrêtera de pleuvoir.

Iremos quando parar de chover.

Demain nous irons au lac en vélo.

Amanhã, iremos até o lago de bicicleta.

- Où irons-nous après ?
- Où allons-nous après ?

Onde vamos depois?

Nous irons à Paris le week-end prochain.

Iremos a Paris no próximo fim de semana.

Quand tu viendras en France, nous irons à Marseille.

Quando você vier à França, nós iremos à Marseille.

Si demain le temps est beau, nous irons pique-niquer.

- Se estiver bom amanhã, faremos um piquenique.
- Se estiver bom amanhã, vamos para um piquenique.

Il pleuvra peut-être demain mais nous irons quand-même.

Talvez chova amanhã, mas nós iremos de qualquer jeito.

Irons-nous cet après-midi rendre visite à M. Sèze ?

Iremos hoje depois do meio-dia visitar o sr. Souza?

Si le temps le permet, nous irons pique-niquer demain.

Se o clima permitir, vamos fazer um picnic amanhã.

- Nous irons, mais sans vous.
- On va y aller, mais sans toi.

Nós iremos, mas sem você.

- Ce soir nous allons à l'église.
- Ce soir nous irons à l'église.

- Hoje pela tarde nós iremos à igreja.
- Hoje à noite vamos à igreja.

- Demain nous partirons de Francfort pour Munich.
- Demain nous irons de Francfort à Munich.

Amanhã iremos de Frankfurt para Munique.

D'accord, si nous continuons un peu plus, je pense que nous irons à l'hôpital psychiatrique

Ok, se continuarmos um pouco mais, acho que iremos para o hospital psiquiátrico

Je ne sais pas s'il fera beau demain, mais s'il fait beau nous irons pique-niquer.

Eu não sei se amanhã o tempo estará bom, mas, se estiver, nós faremos piquenique.

- C'est à toi de décider si nous irons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si on ira là-bas ou pas.

Você que deve decidir se nós vamos ou não vamos lá.

- C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si nous irons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si on ira là-bas ou pas.

Você que deve decidir se nós vamos ou não vamos lá.

- « On ira au cinéma, la prochaine fois. » « Qu'est-ce qui te fait penser qu'il y aura une prochaine fois ? »
- « Nous irons au cinéma, la prochaine fois. » « Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il y aura une prochaine fois ? »

"Da próxima vez vamos ao cinema." "Que te faz pensar que haverá uma próxima vez?"