Translation of "Vent" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Vent" in a sentence and their portuguese translations:

- Prophétise au vent, au vent seulement, car seul le vent entendra.
- Prophétisez au vent, rien qu'au vent, car seul le vent entendra.
- Prophétisez au vent, au vent seulement, car seul le vent écoutera.

Profetiza ao vento, ao vento unicamente, pois só o vento escutará.

- Le vent hurlait.
- Le vent mugissait.

- O vento uivava.
- O vento estava uivando.

Prophétisez au vent, rien qu'au vent, car seul le vent entendra.

Profetize ao vento, a nada além do vento, pois só o vento ouvirá.

- Le vent s'est calmé.
- Le vent s'apaisa.

O vento se acalmou.

Le vent souffle.

O vento sopra.

Le vent s'apaisa.

O vento se acalmou.

Le vent souffle violemment.

- O vento está soprando muito fortemente.
- O vento está soprando com muita força.

- Quel vent !
- Quel vent !

Que vento!

Le vent a molli.

- O vento diminuiu.
- O vento amainou.
- O vento acalmou.

Le vent s'est calmé.

O vento amainou.

Le vent souffle très fort.

A força do vento está a aumentar.

Le vent étouffe les sons.

O vento abafa todos os ruídos.

Le vent emporta son chapeau.

O vento levou-lhe o chapéu.

Il y a du vent.

Está ventando.

Le vent souffle du nord.

O vento está vindo do norte.

Le vent est resté calme.

O vento permanecia calmo.

Aujourd'hui il fait du vent.

Hoje faz vento.

- Le vent souffla tout le jour.
- Le vent a soufflé toute la journée.

Ventou o dia todo.

- Il n'y a pas de vent aujourd'hui.
- Il ne souffle aucun vent aujourd'hui.

Não está ventando hoje.

- Ici, il n'y a pas de vent.
- Il n'y a pas de vent, ici.

Não há vento aqui.

Donc le vent ne soufflait pas

portanto o vento não estava soprando

Le vent continue de souffler fort.

Ainda está ventando forte.

Le vent souffle vers le sud.

O vento sopra em direção ao sul.

Le vent a attisé les flammes.

O vento ateou o fogo.

Il y a du vent aujourd'hui.

Hoje está ventando.

Le vent a pris mon chapeau.

O vento levou meu chapéu.

La nuit le vent soufflait fort.

- Um vento forte soprou à noite.
- Um vento forte soprou pela noite.
- Um vento forte bateu à noite.
- Um vento forte bateu pela noite.

Le vent souffle de la mer.

O vento está soprando do mar.

Ses cheveux longs volaient au vent.

O vento agitava seus longos cabelos.

Si le vent faiblit, nous irons.

- Se o vento diminuir, nós iremos.
- Se o vento abrandar, nós iremos.

Des pétales volent dans le vent.

Pétalas voam ao vento.

- J'ai de l'essence.
- J'ai du vent.

- Tenho gasolina.
- Eu tenho gasolina.
- Tenho gases.
- Eu tenho gases.

Il y a beaucoup de vent.

Está ventando muito.

Il n'y a pas de vent.

Não tem vento.

Le vent a balayé tous les papiers.

O vento varreu todos os papéis.

Le vent balaie toutes les feuilles mortes.

O vento varre todas as folhas mortas.

Une tempête ? Ce n'est qu'un vent léger !

Uma tempestade? Isso é só um ventinho fraco!

Qui sème le vent, récolte la tempête.

Quem semeia ventos, colhe tempestades.

Il n'y a pas de vent, ici.

Não há vento aqui.

Ses longs cheveux blonds volaient au vent.

O vento agitava seus longos cabelos loiros.

Un jour je courrai comme le vent.

Algum dia eu vou correr como o vento.

Le vent fort indique qu'une tempête arrive.

O vento forte indica que está chegando uma tempestade.

Il y a un peu de vent.

Está ventando um pouco.

Le vent a fait tomber cet arbre.

O vento fez essa árvore cair.

Un voilier isolé navigue contre le vent.

Um veleiro solitário está navegando contra o vento.

Il n'y a guère de vent aujourd'hui.

Hoje não está ventando muito.

Il n'y a pas de vent aujourd'hui.

Não está ventando hoje.

Le pouvoir érosif du vent est grand.

- O poder erosivo do vento é grande.
- É grande o poder erosivo do vento.

Voici la vallée qu'on recherche ! Le vent m'emporte !

Ali está o vale que procuramos. Fui levado para cima pela corrente de ar.

Notre toit a été soufflé par le vent.

O vento levou o telhado da nossa casa.

Il y aura assez de vent pour naviguer.

Haverá bastante vento para navegar.

Le vent transporte les graines sur de longues distances.

O vento carrega sementes por longas distâncias.

Il y a un petit peu de vent aujourd'hui.

Está ventando um pouco hoje.

- Il y avait beaucoup de vent.
- C'était très venteux.

Ventava muito.

Les Pays-Bas exploitent le vent comme source d'énergie.

A Holanda explora o vento como fonte de energia.

Il dansait comme une feuille dans le vent d'automne.

Ele dançava qual folha levada pelo vento do outono.

Il n'y avait pas du tout de vent hier.

Ontem não tivemos vento de espécie alguma.

Le vent a arraché le parapluie de ses mains.

O vento arrancou o guarda-chuva das mãos dela.

Maintenant qu'on est dos au vent et hors de danger,

Agora que estamos contra o vento e livres do perigo,

Il souffle beaucoup de vent ce matin, n'est-ce pas ?

Venta muito nesta manhã, não?

Elle me poursuivit en courant, ses cheveux volant au vent.

Ela correu para mim, com os cabelos voando ao vento.

Il pouvait toujours dire dans quelle direction soufflait le vent.

Sempre podia dizer em que direção soprava o vento.

Il faisait froid, et en plus, il y avait du vent.

Estava frio e, além disso, estava ventando.

Il y a beaucoup de vent ce matin, n'est-ce pas ?

Esta manhã está ventando muito, não está?

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

Estou abrigado do vento e do mau tempo

Le vent l'empêchant d'entendre, elle doit compter sur son excellente vision nocturne.

Incapaz de ouvir devido ao vento, tem de confiar na sua visão noturna apurada.

Attisé par un vent fort, le feu s'est répandu en un instant.

Avivado por um vento forte, o fogo se espalhou num instante.

« C'est un miracle ! Ça a bougé ! » « Je pense que c'est le vent. »

"É um milagre! Se mexeu!" "Eu acho que é o vento."

Peu de temps, et pas un souffle de vent pour propager leurs spores.

Não há tempo nem vento para espalharem os seus esporos.

Le vent du nord fait rage, fouettant vague après vague le rivage rocheux.

Com fúria o vento norte açoita as ondas, arremessando uma após outra contra a rochosa costa.

Mais s'il y a beaucoup de vent cette nuit, ça risque de le recouvrir.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Je pense qu'il serait utile de se pencher dans quelle direction le vent souffle.

Eu acho que seria útil inclinar em que direção o vento sopra.

Dans le dernier typhon, le vent soufflé à plus de 200 kilomètres à l'heure !

No último tufão, o vento soprou a uma velocidade de duzentos quilômetros por hora!

Je n'avais jamais vu de moulins à vent avant de visiter les Pays-Bas.

Eu nunca havia visto um moinho de vento até visitar a Holanda.

- Qui sème le vent, récolte la tempête.
- Celui qui cause des problèmes aura des problèmes.

Quem semeia vento colherá tempestade.

Le ciel devenait de plus en plus sombre et le vent de plus en plus violent.

O céu ficou cada vez mais escuro e o vento soprou cada vez mais forte.

En hiver, j'aime rester à la maison, près du feu, et écouter le souffle du vent.

No inverno, eu queria ficar em casa, perto da lareira, escutando o vento soprar.

" Nous les croyons partis ; sur les liquides plaines / nous croyons que le vent les remporte à Mycènes. "

"Nós julgamos que houvessem abalado / para Micenas – que bons ventos os levassem!"