Translation of "Fasses" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Fasses" in a sentence and their portuguese translations:

J'aime que tu fasses ça.

Eu gosto que você faça isso.

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

Faça o que fizer, não se esqueça disto.

J'aimerais que tu fasses ça pour moi.

- Gostaria que fizesses isso para mim.
- Gostaria que fizesses isso por mim.
- Eu gostaria que tu fizesses isso para mim.
- Eu gostaria que tu fizesses isso por mim.
- Eu gostaria que você fizesse isso por mim.
- Eu gostaria que você fizesse isso para mim.
- Gostaria que você fizesse isso para mim.
- Gostaria que você fizesse isso por mim.
- Eu gostaria que o senhor fizesse isso por mim.
- Eu gostaria que o senhor fizesse isso para mim.
- Eu gostaria que a senhora fizesse isso por mim.
- Eu gostaria que a senhora fizesse isso para mim.

Je voudrais que tu me fasses du thé.

Queria que me fizesses um chá.

Je désirerais que ce soit toi qui le fasses.

- Gostaria de que você mesmo fizesse aquilo.
- Gostaria de que você mesma fizesse aquilo.
- Gostaria de que vocês mesmos fizessem aquilo.
- Gostaria de que vocês mesmas fizessem aquilo.

Quoi que tu fasses, n'appuie pas sur ce bouton.

Não importa o que você faça, não aperte este botão.

J'ai juste besoin que tu me fasses confiance, d'accord ?

Eu só preciso que você confie em mim, tudo bem?

Je ne veux pas que tu fasses ça, Tom.

Eu não quero que você faça isso, Tom.

Il serait mieux pour toi que tu le fasses maintenant.

É melhor que você faça isso agora.

Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Eu não quero que você se preocupe.

Ils veulent que tu fasses un recherche, cliquez sur un résultat,

Eles querem que você pesquise, clique em um resultado,

- Je veux que tu le fasses.
- Je veux que vous le fassiez.

Eu quero que você faça isso.

Tout ce que je veux que tu fasses est de nous parler.

- Tudo o que eu quero que você faça é falar conosco.
- Tudo o que eu quero que você faça é falar com a gente.

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

Goste você ou não, você precisa fazê-lo.

- J'aimerais que vous me fassiez confiance.
- J'aimerais que tu me fasses confiance.

- Eu gostaria que você confiasse em mim.
- Gostaria que você confiasse em mim.
- Eu gostaria que vocês confiassem em mim.
- Gostaria que vocês confiassem em mim.

Il faut que tu fasses tout de suite un rapport à la police.

Você tem que denunciar para a polícia.

Il faut que tu fasses la différence entre la réalité et la fiction.

Você deve diferenciar a realidade da ficção.

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

Você deve fazer algo.

- J'aimerais que tu fasses de ton mieux.
- J'aimerais que vous fassiez de votre mieux.

- Eu gostaria que você fizesse o seu melhor.
- Gostaria que você fizesse o melhor.
- Gostaria que você fizesse o seu melhor.
- Eu gostaria que você fizesse o melhor.

- Il ne convient pas que tu fasses cela.
- Il n'est pas approprié que vous fassiez cela.

Não convém que você faça isso.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

Eu queria que você não tivesse feito aquilo.

- Je ne veux pas que vous fassiez cela.
- Je ne veux pas que tu fasses cela.

- Não quero que você faça isso.
- Eu não quero que você faça isso.

- Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette porte !
- Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

O que quer que faça, não abra aquela porta.

- Je ne veux pas que tu fasses ça, Tom.
- Je ne veux pas que vous fassiez ça, Tom.

- Não quero que você faça isso, Tom.
- Eu não quero que você faça isso, Tom.

- Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.
- Écoutez, je veux que vous me fassiez une faveur.

- Escuta, quero que me faças um favor.
- Escute, quero que você me faça um favor.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

- Eu não quero que você se preocupe.
- Não quero que você se preocupe.

- Je pense que vous feriez mieux de faire un régime.
- Je pense que ce serait mieux que tu fasses un régime.

- Acho que você deveria fazer dieta.
- Acho que vocês deveriam fazer dieta.

- Je ne voulais simplement pas que tu te fasses du souci.
- Je ne voulais simplement pas que vous vous fassiez du souci.

Eu só não queria que você se preocupasse.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

Não quero que se preocupe comigo.

- Je vous pardonne, à condition que vous ne fassiez plus une telle chose.
- Je te pardonne, à condition que tu ne fasses plus rien de tel.

Eu perdoo você com a condição de que nunca mais faça algo semelhante.

- De quelque manière que vous le fassiez, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que vous vous y preniez, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que tu le fasses, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que tu t'y prennes, le résultat n'est pas différent.

De qualquer jeito que você fizer, o resultado será o mesmo.