Translation of "Après" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Après" in a sentence and their portuguese translations:

- Après vous.
- Après vous !

- Depois de você.
- Você primeiro.

- Lis après moi.
- Lisez après moi.

Leia depois de mim.

Après vous.

Depois de você.

Après une semaine de recherches, jour après jour,

Finalmente, depois de o procurar durante uma semana, dia após dia,

- Elle est après moi.
- Elle me court après.

Ela está atrás de mim.

- Où irons-nous après ?
- Où allons-nous après ?

Onde vamos depois?

Lis après moi.

Leia depois de mim.

Venez après-demain.

- Venha depois de amanhã.
- Venham depois de amanhã.

À après-demain !

Até depois de amanhã!

Je reviens après.

Voltarei mais tarde.

Viens après-demain !

Venha depois de amanhã!

Année après année,

ano após ano,

- Je t'écrirai après-demain.
- Je vous écrirai après-demain.

Escreverei a você depois de amanhã.

- Après l'hiver vient le printemps.
- Après l'hiver, le printemps.

Depois do inverno, vem a primavera.

- Ils moururent l'un après l'autre.
- Elles moururent l'une après l'autre.
- Ils sont morts l'un après l'autre.
- Elles sont mortes l'une après l'autre.

Morreram um após o outro.

Elle vit une vie après son mari après le mariage

ela vive uma vida depois do marido depois do casamento

- Je commence cet après-midi.
- Je commence cette après-midi.

- Começo esta tarde.
- Eu começo hoje à tarde.

- Je l'attendais heure après heure.
- Je l'attendis heure après heure.

Hora após hora eu a esperei.

- Tu avais tort après tout.
- Vous aviez tort après tout.

Você estava errado, afinal.

- Le printemps vient après l'hiver.
- Le printemps arrive après l'hiver.

A primavera vem depois do inverno.

- J'aimerais te voir cet après-midi.
- J'aimerais te voir cette après-midi.
- J'aimerais vous voir cet après-midi.
- J'aimerais vous voir cette après-midi.

- Gostaria de vê-la esta tarde.
- Gostaria de vê-lo esta tarde.
- Gostaria de vê-los esta tarde.
- Gostaria de vê-las esta tarde.

Mais après avoir creusé

Mas depois de cavar

Quitte après 40 jours

Folhas após 40 dias

Bactéries après l'invasion mongole

Bactérias após a invasão da Mongólia

Ou après 300 ans

Ou depois de 300 anos

Peu de temps après,

Não muito tempo depois,

L'école commence après-demain.

As aulas começam depois de amanhã.

Après l'automne vient l'hiver.

Depois do outono vem o inverno.

Après quoi court-il ?

- Atrás de que ele está correndo?
- Ele está correndo atrás do que?
- Atrás do que ele está a correr?

On va voir après.

Vamos ver depois.

Après le travail, jouons.

Terminado o trabalho, jogamos.

Après-demain sera mardi.

Depois de amanhã é terça-feira.

Et après 30 jours,

e após 30 dias,

- Il viendra cet après-midi.
- Il va venir cet après-midi.

- Ele virá nesta tarde.
- Ele virá esta tarde.
- Ele virá hoje à tarde.

- Tu es occupé demain après-midi ?
- Êtes-vous occupé demain après-midi ?
- Êtes-vous occupée demain après-midi ?

Você estará ocupado amanhã à tarde?

- Es-tu libre cet après-midi ?
- Êtes-vous libre cet après-midi ?
- Êtes-vous libres cet après-midi ?

- Você estará livre à tarde?
- Você está livre na parte da tarde?

- Pleuvra-t-il cet après-midi ?
- Pleuvra-t-il cette après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cet après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cette après-midi ?

Será que vai chover hoje à tarde?

Mais après cette situation, les scandales explosent les uns après les autres

mas depois dessa situação, escândalos explodem um após o outro

- Après le repas, j'ai demandé l'addition.
- Après le repas, je demandai l'addition.

- Depois da refeição eu pedi a conta.
- Depois da refeição, pedi que me trouxessem a conta.

- Prends ce remède après les repas.
- Prenez ce remède après les repas.

Tome este remédio depois das refeições.

- Elle est en colère après vous.
- Elle est en colère après toi.

Ela está brava com você.

- Entrez dans la pièce après moi.
- Entre dans la chambre après moi.

Entre no quarto depois de mim.

- Qu'est-ce que tu fais après l'école ?
- Que faites-vous après l'école ?

- O que você faz depois da escola?
- O que vocês fazem depois da escola?

- Où étais-tu hier après-midi ?
- Où étiez-vous hier après-midi ?

- Onde você estava ontem à tarde?
- Onde você esteve ontem à tarde?

- Prends ce médicament après chaque repas.
- Prenez ce médicament après chaque repas.

Tome esse remédio depois de cada refeição.

- Que fais-tu cet après-midi ?
- Que faites-vous cet après-midi ?

O que vocês vão fazer essa tarde?

- Pleuvra-t-il cet après-midi ?
- Pleuvra-t-il cette après-midi ?

Choverá hoje à tarde?

- Nous sommes nés après la guerre.
- Nous sommes nées après la guerre.

Nós nascemos depois da guerra.

Selon l'islam, après les morts

Segundo o Islã, depois dos mortos

Après tout, nous sommes chers

afinal, somos pessoas queridas

Nous l'avons appris après 1980

nós aprendemos isso depois de 1980

Mais après ce virus corona

Mas depois desse vírus corona

Vie confortable chère après tout

vida confortável querida afinal

Après trois verres, l'homme s'évanouit.

Após três copos, o homem desmaiou.

Il viendra cet après-midi.

Ele virá nesta tarde.

Il revint une heure après.

Ele apareceu uma hora depois.

Il est revenu peu après.

Ele logo voltou.

Le printemps vient après l'hiver.

A primavera vem depois do inverno.

Après l'hiver vient le printemps.

Depois do inverno vem a primavera.

Nous parlerons de ça après.

Nós conversaremos sobre isso depois.

Tu avais bon après tout.

Afinal, você estava certo.

Nous partons demain après-midi.

- Partiremos amanhã à tarde.
- Partimos amanhã à tarde.
- Vamos embora amanhã à tarde.

Il est parti après moi.

- Ele partiu depois de mim.
- Ele partiu atrás de mim.

Je dîne après le travail.

Eu janto depois do trabalho.

- Bonjour !
- Bonjour.
- Bon après-midi.

- Boa tarde.
- Boa tarde!

C'est une enfant, après tout.

Afinal de contas, ela é uma criança!

Il avait raison, après tout.

Ele estava certo, afinal.

Rencontrons-nous cet après-midi.

Vamos nos encontrar esta tarde.

La violence augmenta peu après.

A violência aumentou pouco depois.

Après la mort, le docteur.

- Após a morte, o médico.
- Depois da morte, o doutor.

Après-demain, ce sera dimanche.

- Depois de amanhã é domingo.
- Depois de amanhã será domingo.

Après une guerre, tout change.

Depois de uma guerra, tudo muda.

Je demandais après ma sœur.

Vim saber como está a minha irmã.

On se voit après-demain.

Até depois de amanhã.

Nous commencerons cet après-midi.

- Vamos começar esta tarde.
- Começaremos hoje à tarde.

Je vais manger après ça.

Vou comer depois disso.

Je sors cet après-midi.

Vou sair esta tarde.

Que fait chacun après l'école ?

O que todo mundo faz depois da escola?

Remettre en forme après lavage.

Remodelar a forma após a lavagem.

Nous marchons après le dîner.

Caminhamos depois do jantar.

Après avoir créé la vidéo

depois de criar o vídeo.

Après deux ans, vous dominerez

Após dois anos, você vai dominar

- Je vais voir Mary cet après-midi.
- Je vois Mary cette après-midi.

- Vou ver Mary esta tarde.
- Vou ver Mary hoje à tarde.

Un chien court après un chat et le chat court après une souris.

- O cachorro corre atrás do gato e o gato atrás do rato.
- Um cachorro está correndo atrás de um gato e o gato atrás de um rato.

- Brosse tes dents après chaque repas.
- Brosse-toi les dents après chaque repas.

- Escove os dentes depois de cada refeição.
- Escove os dentes após cada refeição.