Translation of "Penser " in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Penser " in a sentence and their polish translations:

- Penser fait mal.
- Penser, ça fait mal.

Myślenie boli.

- Dites-moi que penser !
- Dis-moi que penser !

Powiedz, co mam myśleć.

Je dois penser au futur.

Muszę myśleć o przyszłości.

Qu'ont-ils bien pu penser ?

- Co oni sobie myśleli?
- Co one sobie myślały?

J'aurais dû y penser avant.

Powinienem był o tym pomyśleć wcześniej.

J'ai appris à penser comme Tom.

Nauczyłem się myśleć tak, jak Tom.

Tu as le temps de penser.

Masz czas do namyślenia.

Arrêtons de penser de cette manière.

Nie myślmy w ten sposób.

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

Myślę, że powinieneś pomyśleć o przyszłości.

- Vous devez penser que je suis un parfait idiot.
- Vous devez penser que je suis une parfaite idiote.
- Tu dois penser que je suis un parfait idiot.
- Tu dois penser que je suis une parfaite idiote.

Musisz myśleć że jestem kompletnym idiotą.

Donc, malgré ce que vous pouvez penser,

Wbrew potocznej opinii,

Ensuite, il faut penser comme un poulpe.

A potem musisz zacząć myśleć… jak ośmiornica.

Je n'arrêtais pas de penser à elle.

Wtedy mogłem myśleć tylko o niej.

Avez-vous des raisons de le penser ?

Masz podstawy by tak myśleć?

Je ne peux pas m'empêcher d'y penser.

Nie mogę przestać myśleć o tym.

Penser à ma famille me réchauffe l'âme.

Kiedy myślę o mojej rodzinie, robi mi się ciepło w duszy.

Et notre façon de penser les projections.

i sposób w jaki myślimy o odwzorowaniach map.

Nous avons des façons de penser différentes.

Myślimy w różny sposób.

Je ne peux pas penser à tout.

Nie mogę myśleć o wszystkim.

Je ne peux même pas y penser.

Nie mogę nawet o tym myśleć.

Laisse-moi y penser pendant quelques jours.

Daj mi ze dwa-trzy dni do namysłu.

Il faut penser à se trouver un campement.

Muszę pomyśleć o rozbiciu obozu.

Boone Smith essaye de penser comme les léopards.

Boone Smith lubi wchodzić przed lamparty.

J'aimerais penser que je suis un bon père.

Chciałbym o sobie myśleć, że jestem dobrym ojcem.

Je te donne un jour pour y penser.

Dam ci dzień, żebyś to przemyślał.

- Tu me rappelles quelqu'un.
- Tu me fais penser à quelqu'un.
- Vous me rappelez quelqu'un.
- Vous me faites penser à quelqu'un.

Przypominasz mi kogoś.

Il se fait tard, on doit penser à s'abriter,

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Les Japonais ont tendance à penser de cette façon.

Japończycy mają tendencję do myślenia w ten sposób.

Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir.

Ponieważ on jest żonaty, musi myśleć o przyszłości.

Je n'arrive pas à arrêter de penser qu'il ment.

Nie mogę przestać myśleć, że on kłamie.

- Elle reposa éveillée pendant des heures, à penser à lui.
- Elle est restée allongée, éveillée, à penser à lui pendant des heures.

Ona godzinami leży, myśląc o nim.

Elle ne pouvait penser qu'à une seule chose à faire.

Miała tylko jeden pomysł.

J’étais en train de penser exactement à la même chose.

Myślałem dokładnie o tym samym.

Je ne veux plus penser à quoi que ce soit.

Nie chcę już myśleć o niczym.

Je continue à penser qu'il est improbable qu'il vienne aujourd'hui.

Mimo wszystko uważam, że raczej dziś nie przyjdzie.

Vous devez peut-être penser : « Qu'est-ce que je peux faire ? »

Być może pomyślisz teraz, "Co ja mogę zrobić?".

On peut penser que travailler à distance est un rêve d'introverti :

Może się wydawać, że praca zdalna to raj dla introwertyka:

Nous ne sommes pas les seuls à penser qu'il soit innocent.

Nie tylko my uważamy, że on jest niewinny.

Tom a dit qu'il ne voulait même pas penser à ça.

Tom powiedział, że nie chce nawet o tym myśleć.

Il est important pour nous de penser à l'avenir du monde.

Ważne jest, byśmy myśleli o przyszłości świata.

Mais nous pouvons sortir de cette boite, penser hors des sentiers battus.

Ale możemy przestać się ograniczać.

Je me suis mise à penser… c'est à ce monde que j'appartiens

Pomyślałam, że to jest moje miejsce,

- Ses pensées sont vraiment puériles.
- Sa façon de penser est très puérile.

Jego rozumowanie jest nader dziecinne.

Veuillez penser à poster la lettre sur le chemin de votre domicile.

Proszę, pamiętaj nadać list jak będziesz wracał do domu.

Je ne peux pas regarder ce tableau sans penser à ma mère.

Gdy widzę ten obraz, przypomina mi się matka.

Je commence à penser que je n'aurais pas dû m'enrôler dans l'armée.

Zaczynam myśleć, że nie powinienem był zaciągać się do wojska.

Le jour commence à tomber. Il faut penser à se trouver un campement.

Zdecydowanie robi się ciemno. Muszę pomyśleć o rozbiciu obozu.

Si vous voulez maîtriser une langue, vous devez apprendre à penser dans cette langue.

Jeśli chcesz opanować język, musisz nauczyć się myśleć w tym języku.

Chaque fois que je te vois, je ne peux m'empêcher de penser à ta mère.

Kiedykolwiek widzę Ciebie, myślę o Twojej matce.

J'ignore ce que j'ai dit ou fait pour lui faire penser que nous sommes des amis proches.

- Nie wiem, co powiedziałem lub zrobiłem, żeby pomyślał, że jesteśmy bliskimi przyjaciółmi.
- Nie wiem, co powiedziałam lub zrobiłam, żeby pomyślał, że jesteśmy bliskimi przyjaciółmi.

On peut peut-être penser que ce n’est pas grand-chose, mais moi, cela me cause de sérieux soucis.

Może się chyba wydawać, że to nic wielkiego, ale dla mnie to poważne zmartwienie.

- Elle en vint à ne plus penser vouloir jamais habiter ce quartier.
- Elle en vint à ne plus vouloir jamais vivre à nouveau dans cette ville.
- Elle finit par abandonner l'idée de vouloir jamais habiter cette ville à nouveau.

Kiedyś myślała, że nigdy już nie zechce znowu zamieszkać w tym mieście, ale ostatnio zmieniła zdanie.