Translation of "Temps" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Temps" in a sentence and their spanish translations:

J'étudie de temps en temps...

A veces estudio.

Donne du temps au temps.

Da tiempo al tiempo.

- Le temps passe vite.
- Le temps s'enfuit.
- Le temps s'envole.
- Le temps file.

El tiempo vuela.

- Viens me voir de temps en temps.
- Venez me voir de temps en temps.

Ven a verme de vez en cuando.

- Je pense à cela de temps en temps.
- J'y pense de temps en temps.

Pienso en ello de vez en cuando.

- Nous la voyons de temps en temps.
- Nous les voyons de temps en temps.

- Los vemos de vez en cuando.
- De vez en cuando la vemos.
- De vez en cuando las vemos.
- De vez en cuando los vemos.
- La vemos de vez en cuando.
- Las vemos de vez en cuando.

- J'ai du temps.
- Je dispose de temps.
- J'ai le temps.

Tengo tiempo.

- Prends ton temps.
- Prenez votre temps.

- Tómate tu tiempo.
- Tómese su tiempo.

De temps en temps, j'étudie l'espéranto.

De vez en cuando estudio esperanto.

Elle m'appelle de temps en temps.

Ella me llama de vez en cuando.

- Quel merveilleux temps !
- Quel beau temps !

¡Qué buen tiempo!

- Le temps s'envole.
- Le temps file.

El tiempo vuela.

- Le temps fuit.
- Le temps s'enfuit.

El tiempo vuela.

- Veuillez m'écrire de temps en temps.
- Écris-moi, s'il te plait, de temps en temps.
- S'il vous plaît écrivez-moi de temps en temps.

Por favor, escríbeme de vez en cuando.

- Il m'écrivit de temps à autre.
- Il m'écrivit de temps en temps.
- Il m'a écrit de temps à autre.
- Il m'a écrit de temps en temps.

Él me escribía de vez en cuando.

Il m'écrit encore de temps en temps.

- Todavía me escribe de vez en cuando.
- Él todavía me escribe de vez en cuando.

Oui, ça arrive de temps en temps.

- Sí, ocurre de tiempo en tiempo.
- Sí, pasa de vez en cuando.

Il m'a écrit de temps en temps.

Él me escribía de vez en cuando.

Il faut donner du temps au temps.

Hay que darle tiempo al tiempo.

- Quel temps de chien !
- Quel sale temps !

¡Qué pésimo clima!

Il déjeune ici de temps en temps.

Ella almuerza aquí de vez en cuando.

Je le rencontre de temps en temps.

Me junto con él de vez en vez.

Tom m'écrit encore de temps en temps.

Tom todavía me escribe de vez en cuando.

Qu'est-ce c'est "de temps en temps" ?

- ¿Qué es el "a veces"?
- ¿Qué significa "a veces"?
- ¿Qué es "A veces"?

- J'ai du temps.
- Je dispose de temps.

Tengo tiempo.

Nous allons pêcher de temps en temps.

Vamos a pescar de vez en cuando.

- Le temps se rafraîchit.
- Le temps fraîchit.

El clima se está volviendo más frío.

Nous la voyons de temps en temps.

La vemos de vez en cuando.

Nous les voyons de temps en temps.

- Los vemos de vez en cuando.
- Las vemos de vez en cuando.

- Quel temps fait-il ?
- Comment est le temps ?
- Quel temps fait-il ?

- ¿Cómo está el tiempo?
- ¿Cómo está el clima?

- Il est grand temps !
- Il est temps.
- Il est grand temps.
- Il est bien temps !
- C'est l'heure.

- Ya casi es hora.
- Es la hora.
- Ha llegado la hora.

- Cela va prendre du temps.
- Ça va prendre du temps.
- Cela prendra du temps.
- Il faudra du temps.

Durará.

- Le temps s'est éclairci.
- Le temps s'est amélioré.

El tiempo mejoró.

Souviens-toi de moi de temps en temps.

Acuérdate de mí de vez en cuando.

- Votre temps est écoulé.
- Ton temps est écoulé.

- Se te acabó el tiempo.
- Se os acabó el tiempo.
- Se acabó tu tiempo.

Ce n'était employé que de temps en temps.

Sólo se usó de vez en cuando.

- Quel temps fait-il ?
- Comment est le temps ?

¿Cómo está el tiempo?

- Ton temps est écoulé.
- Ton temps est passé.

Se te ha acabado el tiempo.

- Cela prend du temps.
- Ça prend du temps.

- Esto toma su tiempo.
- Esto lleva su tiempo.
- Esto lleva tiempo.
- Toma tiempo.
- Lleva tiempo.

- Ça dépend du temps.
- Cela dépend du temps.

Depende del tiempo que haga.

- Quel gâchis de temps !
- Quelle perte de temps !

¡Qué pérdida de tiempo!

Nous lui rendons visite de temps en temps.

La visitamos de vez en cuando.

Je vais au cinéma de temps en temps.

Voy al cine de vez en cuando.

- Les temps sont durs.
- Les temps sont difficiles.

Son tiempos duros.

Veuillez me rendre visite de temps en temps.

Venga a visitarme de vez en cuando.

Tom vient me voir de temps en temps.

Tom viene a verme de vez en cuando.

Je regarde la télévision de temps en temps.

Veo la tele de vez en cuando.

Je m'envoie des fleurs de temps en temps.

- De vez en cuando me mando flores.
- De vez en cuando me echo flores.

Sortons et dînons ensemble de temps en temps.

Salgamos a cenar juntos de vez en cuando.

Je joue au tennis de temps en temps.

Yo juego al tenis de vez en cuando.

- Quel temps fait-il ?
- Quel temps fait-il ?

- ¿Cómo está el tiempo?
- ¿Cómo está el clima?

J'aime monter à cheval de temps en temps.

Me gusta montar un caballo de vez en cuando.

Sors et va prendre du bon temps de temps en temps plutôt que de juste travailler tout le temps.

Sal y pasa buenos tiempos de vez en cuando, en vez de solamente trabajar todo el tiempo.

Le temps passe-t-il? Ou le temps s'arrête, avançons-nous dans le temps?

¿Pasa el tiempo? O el tiempo se detiene, ¿avanzamos a tiempo?

- Nous allons pêcher de temps en temps.
- De temps à autre nous allons pêcher.

Vamos a pescar de vez en cuando.

- Nous les rencontrons de temps en temps.
- Nous les rencontrons de temps à autre.

A veces nos encontramos con ellos.

- Comment est le temps aujourd'hui ?
- Quel temps fait-il aujourd'hui ?
- Quel temps fait-il aujourd'hui ?
- Quel temps fait-il aujourd'hui ?

¿Qué tiempo hace hoy?

Comme le temps.

Como el tiempo.

En même temps

Mismo tiempo

Apparaissent entre-temps.

aparecen mientras tanto.

Le temps s'enfuit.

El tiempo vuela.

Le temps empira.

El tiempo empeoró.

Les temps changent.

Los tiempos cambian.

Quel temps merveilleux !

¡Qué tiempo más fabuloso!

Le temps s'envole.

El tiempo vuela.

Le temps fuit.

El tiempo vuela.

Quel temps horrible !

¡Qué mal tiempo!

Quel merveilleux temps !

¡Qué buen tiempo!

Quel beau temps !

¡Qué buen tiempo hace!

Prends ton temps.

Tómate tu tiempo.

Le temps s'épuise.

El tiempo se está agotando.