Translation of "N'importe" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "N'importe" in a sentence and their polish translations:

- N'importe quoi !
- C'est n'importe quoi !

Bzdury!

N'importe quand.

W każdej chwili.

- Peu importe.
- N'importe quoi !
- N'importe quoi !
- Balivernes !
- Foutaises !
- C'est n'importe quoi !
- Conneries !

Bzdury!

- N'importe qui peut faire ça.
- N'importe qui peut faire cela.

Każdy może to zrobić.

- Demandez à n'importe qui.
- Demande à n'importe qui.
- Demande à quiconque !

- Spytaj kogoś.
- Poproś kogoś.

Permettant à n'importe quel joueur,

żeby każdy gracz z serwera,

Prenant tout et n'importe quoi.

Zabiera wszystko, co wpadnie w ich łapy.

Je peux m'endormir n'importe où.

Mogę spać gdziekolwiek.

N'importe qui peut faire ça.

Każdy to może zrobić.

Ne dis pas n'importe quoi !

- Nie mów bzdur!
- Nie gadaj bzdur!

N'importe qui peut le lire.

Każdy może to przeczytać.

- Je ferais n'importe quoi pour te protéger.
- Je ferais n'importe quoi pour vous protéger.

Zrobiłbym wszystko, aby cię ochronić.

N'importe quel enfant peut faire cela.

Każde dziecko może to zrobić.

Je ferai n'importe quoi pour lui.

Zrobię dla niego wszystko.

N'importe comment, je n'aime pas cela.

Mi się to też nie podoba.

Je ferais n'importe quoi pour toi.

Zrobiłbym dla ciebie wszystko.

Ça pourrait arriver à n'importe qui.

To mogło się przydarzyć każdemu.

N'importe qui peut commettre des erreurs.

Każdy się może pomylić.

Ce chien mange pratiquement n'importe quoi.

Ten pies żre praktycznie wszystko.

- Ne dis pas n'importe quoi !
- Arrête de dire n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !
- Ne dis pas n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !

Nie mów bzdur!

Ou n'importe quel autre médicament parmi les dizaines

czy którykolwiek z leków,

Pas n'importe quelles mesures -- les bonnes pour nous.

Ale nie jakichś tam działań, tylko działań właściwych dla nas.

N'importe quelle voiture fera l'affaire, pourvu qu'elle roule.

Może być jakikolwiek samochód, byleby jeździł.

Chante-nous, s'il te plait, n'importe quelle chanson.

Zaśpiewaj nam jakąś piosenkę, proszę.

Il est aussi honnête que n'importe quel mec.

On jest tak uczciwy jak dziecko.

- Nous buvons de tout.
- Nous buvons n'importe quoi.

Pijemy wszystko.

- Demande à n'importe qui !
- Demandez à n'importe qui !
- Demande à qui que ce soit !
- Demandez à qui que ce soit !

- Zapytaj kogokolwiek.
- Spytaj kogokolwiek.

Tatoeba devrait être plus important que n'importe quoi d'autre.

Tatoeba powinna być ważniejsza niż cokolwiek innego.

Je ferai n'importe quoi pour le bien de l'humanité.

Zrobię wszystko dla dobra ludzkości.

N'importe quand, pourvu que ce soit après six heures.

O dowolnej godzinie, ale po szóstej.

Je dois prendre un autocar pour aller n'importe où.

Wszędzie muszę jeździć autobusem.

Il est meilleur que n'importe qui d'autre de l'équipe.

On jest najlepszym graczem w naszej drużynie.

- N'importe quoi !
- C'est une telle connerie !
- Quelle ineptie !
- Conneries !

Co za bełkot!

Capable d'encorner et de piétiner n'importe quel ennemi à mort.

zdolne rozdeptać każdego wroga.

N'importe quel livre fera l'affaire du moment qu'il est intéressant.

Niech będzie jakakolwiek książka, byle ciekawa.

Vous pouvez venir à n'importe quelle heure demain après-midi.

Możesz przyjść jutro po południu, o dowolnej godzinie.

N'importe quel appartement ira tant que le loyer est raisonnable.

Jeśli czynsz będzie dogodny, może być jakiekolwiek mieszkanie.

Ce n'est pas quelque chose que n'importe qui peut faire.

To nie jest coś, co każdy może zrobić.

- N'importe quelle andouille avec un appareil photo, se prend pour une photographe.
- N'importe quel crétin avec un appareil photo, pense qu'il est photographe.

Każdy dupek z kamerą myśli, że jest fotografem.

Et peut apporter la dévastation dans n'importe quelle partie du monde.

Może zrujnować dowolne miejsce na świecie.

Il était déterminé à finir le travail à n'importe quel prix.

Postanowił sobie skończyć tę pracę za wszelką cenę.

- N'importe qui peut faire ça.
- Tout le monde peut le faire.

- Każdy może to zrobić.
- Każdy to może zrobić.

Je pense qu'un film est plus intéressant que n'importe quel livre.

Myślę, że film jest ciekawszy niż jakakolwiek książka.

Et cela permet à n'importe qui de suivre l'état de sa blessure

Każdy może monitorować stan rany,

Le mont Fuji est plus haut que n'importe quelle autre montagne japonaise.

Góra Fuji to najwyższy szczyt Japonii.

On peut s'attendre à n'importe quoi de la part de ce fou.

Po tym szaleńcu można się wszystkiego spodziewać!

Je pense qu'un film est beaucoup plus entrainant que n'importe quel livre.

Myślę, że film jest ciekawszy niż jakakolwiek książka.

Vous pouvez ajuster ce bureau à la taille de n'importe quel enfant.

Można dostosować to biurko do wzrostu każdego dziecka.

La pierre philosophale aurait le pouvoir de transformer n'importe quel métal en or.

Kamień filozoficzny miałby zmienić dowolny metal w złoto.

- Tout le monde peut faire des erreurs.
- N'importe qui peut commettre des erreurs.

Każdy robi błędy.

Si tu pouvais vivre n'importe où dans le monde, où voudrais-tu vivre ?

Gdybyś mógł mieszkać gdziekolwiek na świecie, to gdzie chciałbyś mieszkać?

Si vous voulez oublier n'importe quoi sur le champ, prenez note de vous en souvenir.

Jeśli chcesz od razu o czymś zapomnieć, zanotuj sobie, że to trzeba pamiętać.

Il dit qu'il a provoqué plus de pertes humaines que n'importe quel autre serpent au monde,

Zabiły one więcej ludzi niż jakikolwiek inny gatunek węży.

Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.

Gdyby świat nie był jaki jest, mógłbym zaufać komukolwiek.

Des histoires comme Cendrillon peuvent se trouver en Chine, au Japon, et dans n'importe quel pays du monde.

Historie w rodzaju tej o Calineczce spotykane są w Chinach, Japonii i w każdym innym kraju.

- Ce n'est pas grave.
- Ça ne fait rien.
- Il n'importe pas.
- Cela n'a aucune importance.
- Cela ne fait rien.

- Nieważne.
- Nie szkodzi

- Je suis prêt à faire n'importe quoi pour toi.
- Je suis prêt à tout faire pour vous.
- Je suis prêt à tout faire pour toi.
- Je suis prête à tout faire pour toi.
- Je suis prête à tout faire pour vous.

Jestem gotowy, by zrobić dla Ciebie wszystko.

Puisqu'il y a de multiples sites web sur chaque sujet, je clique d'habitude sur le bouton retour arrière lorsque j'atterris sur n'importe quelle page qui contient des publicités surgissantes. Je me rends juste sur la prochaine page proposée par Google et espère tomber sur quelque chose de moins irritant.

Zwykle jest wiele stron internetowych na każdy temat, więc kiedy trafiam na stronę z pop-upami, najczęściej wciskam guzik „wstecz” i idę do następnej strony znalezionej przez Google'a, by trafić na coś mniej denerwującego.