Translation of "Quoi" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Quoi" in a sentence and their polish translations:

- Quoi ?
- Quoi ?

Co?

Quoi ?

Co?

- Quoi ?
- De quoi ?
- Comment ?
- Quoi ?

Co?

- N'importe quoi !
- C'est n'importe quoi !

Bzdury!

- Quoi encore ?
- Quoi de plus ?

Co jeszcze?

- Quoi ?
- Tu dis ?
- Vous dites ?
- Quoi ?

Co?

- À quoi penses-tu ?
- À quoi penses-tu ?
- Tu penses à quoi ?
- A quoi penses-tu ?

O czym myślisz?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- De quoi vous parlez ?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?

- Quoi ?
- Hein ?

- Co?
- Że co?

- Eh, c'est quoi ?
- Eh, c'est quoi ça ?

Hej, co to jest?

- De quoi tu ris ?
- De quoi ris-tu ?
- De quoi ris-tu ?

Z czego się śmiejesz?

- À quoi ressemblait-il ?
- À quoi ressemblait-elle ?
- À quoi ça ressemblait ?

Jak to wyglądało?

- De quoi parlez-vous ?
- De quoi vous parlez ?
- De quoi tu parles ?

O czym ty mówisz?

- À quoi penses-tu ?
- À quoi penses-tu ?
- A quoi penses-tu ?

O czym myślisz?

- À quoi pensez-vous ?
- Tu penses à quoi ?

O czym myślisz?

- À quoi ça sert ?
- C'est pour quoi faire ?

Do czego to służy?

- Dites-nous quoi faire.
- Dis-nous quoi faire.

Powiedz nam co zrobić.

Je fais quoi ?

Co mam zrobić?

C'est quoi, ça ?

Co tu mamy?

On fait quoi ?

Co mam zjeść?

Pour quoi faire ?

Po co?

Quoi de beau ?

- Jak leci?
- Co jest?

Tu fais quoi ?

Co robisz?

- De quoi il parle ?
- De quoi parle-t-il ?

- O czym mówi?
- O czym on mówi?

- De quoi avez-vous besoin ?
- De quoi avez-vous besoin ?
- De quoi as-tu besoin ?

Czego potrzebujesz?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- De quoi vous parlez ?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- De quoi cela a-t-il l'air ?
- De quoi ça a l'air ?
- À quoi ça ressemble ?

Jak to wygląda?

- À quoi penses-tu ?
- À quoi pensez-vous ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- À quoi tu penses ?

- O czym myślisz?
- O czym myślicie?

- J'ignore quoi manger pour dîner.
- J'ignore quoi manger à dîner.

Nie wiem, co zjeść na obiad.

- À quoi es-tu bon ?
- À quoi êtes-vous bon ?

W czym jesteś dobry?

- Avec quoi l'as-tu ouvert ?
- Avec quoi l'avez-vous ouvert ?

Czym ci się udało to otworzyć?

- C'est quoi toutes ces histoires ?
- C'est quoi tout ce raffut ?

O co ten cały zamęt?

- C'est quoi, ta chanson préférée ?
- C'est quoi, votre chanson préférée ?

Jaka jest twoja ulubiona piosenka?

Mais vous savez quoi ?

Ale wiecie co?

Alors, on fait quoi ?

Więc co robimy?

On mange quoi, alors ?

Więc co mamy zjeść?

On fait quoi, maintenant ?

To co teraz zrobimy?

De quoi il parle ?

- O czym mówi?
- O czym on mówi?

À quoi t'intéresses-tu ?

Czym się interesujesz?

À quoi ça sert ?

Do czego to służy?

C'est quoi cette merde ?

Co to kurwa jest?

Quoi de beau, Mike ?

Co jest, Mike?

C’était quoi, ce bruit ?

- Co to za dźwięk?
- Przed chwilą, co to był za dźwięk?

Tom sait quoi faire.

Tom wie co robić.

Je sais quoi faire.

Wiem co robić.

Ce TEDx, c'est quoi ?

Czym jest "TEDx"?

C’est quoi, ce bruit ?

Co to za dźwięk?

C'est pour quoi faire ?

- Po co to jest?
- Do czego to jest?

À quoi penses-tu ?

O czym myślisz?

À quoi ressemble Tom ?

Jaki jest Tom?

T'es con ou quoi?

Głupi jesteś?

C'est quoi ton problème ?

Jaki masz problem?

- Je ne sais quoi ajouter.
- Je ne sais pas quoi ajouter.

Nie wiem, co jeszcze mogę powiedzieć.

- Je ne sais quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire.

Nie wiem, co powiedzieć.

- Je ne sais simplement pas quoi dire...
- Je ne sais quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.

- Zwyczajnie nie wiem, co powiedzieć...
- Po prostu nie wiem, co powiedzieć.

- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- J'ignore de quoi tu parles.

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o czym mówisz.

- De quoi as-tu peur ?
- Que crains-tu ?
- De quoi as-tu si peur ?
- De quoi as-tu peur ?

Czego ty się boisz?

- À quoi ça sert de faire ça ?
- À quoi bon faire cela ?

Jaki jest cel robienia tego?

- Peu importe.
- N'importe quoi !
- N'importe quoi !
- Balivernes !
- Foutaises !
- C'est n'importe quoi !
- Conneries !

Bzdury!

- Tu dois me dire quoi faire.
- Vous devez me dire quoi faire.

Masz mi powiedzieć, co mam zrobić.

- Comment décidez-vous habituellement quoi manger ?
- Comment décides-tu habituellement quoi manger ?

Zwykle jak ustalasz, co będziesz jeść?

Vous décidez. On fait quoi ?

Wy decydujecie, co zrobimy.

Vous choisissez. On fait quoi ?

Więc co wybieracie?

Prenant tout et n'importe quoi.

Zabiera wszystko, co wpadnie w ich łapy.

De quoi s'agit-il exactement ?

Co to właściwie jest?

De quoi parle la lettre ?

O czym jest ten list?

De quoi ai-je l'air ?

Jak wyglądam?

En quoi est-ce différent ?

Czym to się różni?

Je pensais savoir quoi faire.

Myślałem, że wiem, co robić.

En quoi ça me concerne ?

W czym mnie to dotyczy?

Personne ne sait quoi dire.

Nikt nie wie, co powiedzieć.

T’as mangé quoi, hier soir ?

- Co jadłeś wczoraj na kolację?
- Co jadłaś wczoraj na kolację?

De quoi avons-nous peur ?

Czego się boimy?

Tu as envie de quoi ?

- Na co masz ochotę?
- Co masz ochotę robić?

Quoi? Je ne t'entends pas.

Co? Nic nie słyszę.

De quoi parle le film ?

O czym jest ten film?

C'est quoi, tous ces trucs ?

Co to wszystko jest?

À quoi sert cette clé ?

Do czego służy ten klucz?

Dans quoi travaille ton père ?

Kim z zawodu jest twój ojciec?

Attends, t’as dis quoi, là ?

Czekaj, co powiedziałeś?

Il a de quoi faire.

On ma coś do zrobienia.

C'est l'abréviation de quoi ça ?

Czego to jest skrót?