Translation of "Tranquille" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Tranquille" in a sentence and their japanese translations:

- Reste tranquille !
- Restez tranquille !

- うるさい!
- じっとしてて。

- Reste tranquille.
- Restez tranquille.
- Restez tranquilles.
- Reste tranquille !
- Taisez-vous.

静かにしていなさい。

- Laisse-moi tranquille.
- Laissez-moi tranquille.

一人で行かせてくれ。

- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !

じっとしてて。

- Laissez ma famille tranquille !
- Laisse ma famille tranquille !

私の家族に構わないで。

Laisse-moi tranquille.

私にかまわないで。

Laissez-moi tranquille.

一人にしておいて下さい。

Laissons-la tranquille.

彼女をそっとしておこう。

Elle est tranquille.

- 彼女は静かな人です。
- 彼女は無口です。
- 物静かな人だな。

C'est trop tranquille.

静か過ぎる。

Je suis tranquille.

- 私は落ち着いています。
- 私は安心しています。

- Laissez-le seul.
- Laisse-le tranquille.
- Laissez-le tranquille.

- 彼を一人にしておいてやりなさい。
- 彼のことはほっときなさい。

- Reste tranquille, s'il te plait.
- Restez tranquille s'il vous plait.

- 静かにして下さい。
- どうぞ静かにしていてください。
- お静かにお願いします。

C'est une femme tranquille.

- 彼女は温和な婦人です。
- 彼女は物静かな女性だ。

Elle s'est tenue tranquille.

彼女はずっと静かにしていた。

- Joue-la pépère.
- Tranquille.

落ちついて。

J'ai la conscience tranquille.

私の良心にやましいところはありません。

- Merci de me laisser tranquille.
- S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

私を一人にしておいてください。

- Je ne serai pas tranquille.
- Je ne me tiendrai pas tranquille.

僕は黙らないぞ。

Laisse mon appareil photo tranquille.

ぼくのカメラに触らないでくれ。

Il était un homme tranquille.

- 彼は昔は無口な男でした。
- かつての彼は寡黙な男だった。

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。

C'est tranquille dans la banlieue...

郊外は静かだなあ・・・。

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Tranquille.

- 落ち着けよ。
- 落ち着いて。
- 落ちつきな。
- 頭を冷やせよ。

Toute la classe était tranquille.

クラス全体が静かだった。

Et les gens me laissaient tranquille,

人は私をそっとしておいてくれます

Tiens-toi tranquille pendant le repas.

食事中は静かにしなさい。

Tout était tranquille dans la pièce.

その部屋ではみんな静かにしていた。

S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

- 私を一人にしておいてください。
- どうか、私をほっておいてください。
- お願いだから独りにして。
- 一人にしてください。

- C'est trop calme.
- C'est trop tranquille.

静か過ぎる。

Elle cherche un coin sombre et tranquille.

‎暗く静かな場所が必要だ

Il lit un livre. Laissons-le tranquille.

彼は今本を読んでいるからそっとしておこう。

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Du calme.
- Tranquille.

- 落ち着けよ。
- 落ち着いて。
- 落ちつけよ。
- 落ちつきな。
- 落ちついて。
- 頭を冷やせよ。
- 頭を冷やせ。
- 落ち着け!

Laissez-moi tranquille ou j'appelle la police !

放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Relaxez-vous.
- Tranquille.

落ち着いて。

- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !

ほっといてくれ。

- Reste tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquilles pendant que je parle.

- 私が話をしている間は静かにしなさい。
- 私が話している間、静かにしなさい。
- 私が話しをする時は静かにしなさい。

Pourriez-vous vous tenir tranquille, tout le monde ?

皆さんじっとしていてください。

- Relaxe !
- Détendez-vous !
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

気楽にいけよ。

Tout le monde était tranquille dans la chambre.

その部屋ではみんな静かにしていた。

Mais qu'elle me laisse tranquille dans une belle maison

それには 干渉されない 素敵なお家と

Nous avons décidé de le laisser tranquille un moment.

彼をしばらくほっておくことに決めた。

Il reste tranquille pour ne pas déranger son père.

彼は父の邪魔をしないように静かにしている。

Il veut qu'elle s'en aille et le laisse tranquille.

彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。

Tom et Marie vivent dans un quartier résidentiel tranquille.

- トムとメアリーは閑静な住宅街に住んでいる。
- トムとメアリーは静かな住宅街に住んでいる。

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- 落ち着けよ。
- 落ち着いて。
- 落ちつけよ。
- 落ちついて。
- 無理しないでね。
- 気楽にやりなさい。
- のんびり行こう。
- もっと気楽に生きなよ。

- Calmez-vous pendant un moment.
- Restez un moment tranquille.

- ちょっとの間静かにしてなさい。
- ちょっと静かにしてください。

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.
- Tranquille.

- 落ち着いて。
- 落ちついて。
- 頭を冷やせ!
- 落ち着けよ!
- 落ち着け!
- 落ち着いて!

Si vous voulez parler avec cette confiance tranquille et claire

習得するために 今日から始められることを

- Kanazawa est une ville tranquille.
- Kanazawa est une ville calme.

金沢は静かな町です。

La surface tranquille reflétait ses traits comme dans un miroir.

静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。

- La classe entière était calme.
- Toute la classe était tranquille.

クラス全体が静かだった。

Nous décidâmes de le laisser tranquille pendant un certain temps.

- 彼をしばらくほっておくことに決めた。
- 彼はしばらく構わずにほっておくことにした。
- 彼をしばらくほっとくことにした。

- Attends !
- Pas un geste !
- Reste où tu es !
- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !
- Ne bouge plus !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

じっとして!

Je veux vivre dans une ville tranquille où l'air est sain.

私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。

Parce que Napoléon supposait que Lefebvre préférerait une vie tranquille au Sénat,

た。ナポレオンは、 それを証明するための傷跡を伴う10年間の積極的な奉仕の後、

Le petit Martin eut une enfance plutôt tranquille à Atlanta en Géorgie.

若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。

Oh, c'est tranquille. Se perd au fond des roches, l'appel des grillons.

閑さや岩に染み入る蝉の声。

J'ai du travail à faire, alors va-t'en et laisse-moi tranquille.

仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。

- Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.
- Aussi longtemps que tu te tiens tranquille, tu peux, si tu veux, rester ici.

静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。

Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.

静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。

Étant extrêmement intelligent et tranquille, ce chien est pour moi un bon ami.

非常に賢くおとなしいので、この犬は私にとって良い友達です。

- Pas un geste !
- Tiens-toi tranquille !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

- 動かないで!
- じっとして!

La vie à la campagne est très tranquille comparée à la vie en ville.

田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laisse-moi tranquille !

ひとりにさせて!

Je n'aurais jamais pensé qu'il y ait là un tel endroit tranquille dans cette ville bruyante.

私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。

- Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.
- Vous pouvez rester ici si vous voulez, aussi longtemps que vous restez tranquille.
- Vous pouvez rester ici si vous voulez, aussi longtemps que vous restez tranquilles.

静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。

- Reste cool.
- Calme-toi !
- Calme-toi.
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Calmez-vous !
- Détends-toi.
- Tranquillisez-vous.
- Tranquille.

- 落ち着けよ。
- のんびり行こう。

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Garde ton sang-froid.
- Reste tranquille.
- Gardez votre calme.
- On reste calme.

- 落ち着いて。
- 落ちついて。
- 静かにしてなさい。

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- ひとりにさせて!
- 放っておいて。
- 私のことはほっておいてくれ。
- 俺のことはほっといてくれ!
- 放っておいてくれ!
- ほっといてよ!
- 一人にしてよ!

Moi aussi j'ai vraiment le sentiment d'avoir passé une journée tranquille avec ma famille pour la première fois depuis longtemps.

私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。

- Tu peux rester ici aussi longtemps que tu restes tranquille.
- Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme.

- 大人しくしているうちはここにいてもよい。
- おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
- あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。
- 静かにしていられるなら、ここにいていいよ。

Hier, j'ai trouvé un petit bout de terrain à vendre dans un quartier résidentiel tranquille et j'ai aussitôt décidé de l'acheter.

昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

彼はそっとしておいてやろう。

- La vie à la campagne est très tranquille comparée à la vie en ville.
- La vie campagnarde est très paisible en comparaison de la vie citadine.

田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。

- Calme-toi.
- Détends-toi !
- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi.
- Du calme.
- Tranquille.

- 落ち着いて。
- くつろいで。
- リラックスして。
- 楽にしてください。

« Tu vois, dit le frère ainé, j'avais raison. J'ai vécu ici tranquille et bien, tandis que vous, bien qu'ayant pu être roi, avez traversé un bon nombre de difficultés. »

「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- 無理しないでね。
- 気軽にいこう。

- Moi aussi j'ai vraiment le sentiment d'avoir passé une journée tranquille avec ma famille pour la première fois depuis longtemps.
- Moi aussi j'ai vraiment le sentiment d'avoir passé une journée détendue avec ma famille pour la première fois depuis longtemps.

私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。