Examples of using "Sens" in a sentence and their japanese translations:
淋しいです。
気分がすぐれません。
頭がもやもやしている。
私も年をとったなあ。
なんとなく変な気分。
ストレスがたまってきたよ。
- 体が熱っぽいんだ。
- 熱っぽいの。
君は変な臭いがするな。
これは何のことかチンプンカンプンだ。
常に疲労感があります。
それはある意味では本当だ。
ちょっと疲れた。
なんかちょっと疲れちゃった。
今日は気分が良い。
私は気分が悪い。
生を感じる。
- 気分がさわやかだ。
- 気分スッキリだよ。
- 俺が何かを感じる。
- 何か感じる。
塩梅はいかがですか。
- 安心しました。
- ほっとしました。
ねぇもう感じちゃったよ。
- 僕はいい気分だ。
- 気分爽快だよ。
疲れたよ。
淋しいです。
パパ、お酒くさいよ!
- 私は幸福です。
- 私は幸せだ。
- 私は幸せに感じる。
めまいがします。
気分が悪い。
うしろめたい気がする。
寂しいの?
私は気分が悪い。
- 何かが焦げてる匂いがする。
- 何か焦げ臭いよ。
彼は常識がない。
彼女は話せる人だ。
- 君はある意味では正しい。
- あなたの言うことはある意味では正しい。
- 君と居るとくつろいだ気分になる。
- あなたと一緒だとホッとするわ。
- 君といるとほっとするよ。
私は幸せだ。
少し責任感を感じている。
ここは落ち着くよ。
私は幾分疲れを感じています。
- この文章は意味を成さない。
- この文は意味をなさない。
- この文章では意味が通じません。
僕は少しむかついている。
無意味なものにすることが 可能なはずです
僕 落ち込んでるんだ
視力以外に頼るしかない
どんどん弱ってきてる
もう腫れてきてるぞ
今日の方が少しは気分がいいですか。
今日の気分はどうですか。
あの!気分がわるいんです。
よく気が滅入ります。
メアリーには常識が欠けている。
- ぼくはすごく元気だ。
- 体調はいいよ。
嗅覚が鈍っています。
彼女には常識が欠けている。
彼は常識がない。
彼には常識が欠けている。
多量の酒は知覚をまひさせる。
- ある意味ではそれは正しい。
- ある意味、それは本当なんだ。
彼には道徳観念が欠けている。
それはある意味では本当だ。
私は私の鼻で臭いを嗅ぐ。
- 気持ちが悪い。
- 最悪の気分!
とても元気です。
- 私は今日すこし体の調子が悪い。
- 今日は少し体調が悪いの。
- 今日は少し体の調子が悪い。
今日は気分が良い。
私は体の調子が全然よくない。
私はときどき悲しく感じる。
もう気分は良くなった?
具合悪いの?
すごく具合が悪いのです。
あなたの答えは答えになっていない。
雨の降る予感がする。
この語には2重の意味がある。
常に疲労感があります。
全くもって意味不明だな。
- 彼は面白みのない人だ。
- 彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。
- 気分がよくないんだ。
- 私は気分が良くないのです。
- 私は気分が悪い。