Translation of "Assez" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Assez" in a sentence and their arabic translations:

Assez intelligentes, assez minces, assez belles,

لا يؤمن بذكائهِن وبرشاقتهِن وبجمالهِن

assez qualifiées, assez instruites.

وبإمكانياتهِنّ وبتعليمهِن.

Assez différent.

أمر مختلف تمامًا.

Pas assez

كان يستحق

assez facilement.

ذلك بسهولة تامة.

- Ceci est assez normal.
- Cela est assez normal.

هذا طبيعي نوعا ما.

C'est assez simple.

الأمر بسيط، أليس كذلك؟

C'est assez inattendu.

هذا غير متوقع إلى حد ما

C'est assez personnel,

هل تعلم .. يبدو كأنه شخصي

- Tu n'es pas assez rapide.
- Vous n'êtes pas assez rapide.
- Vous n'êtes pas assez rapides.

- لست سريعاً بما فيه الكفاية.
- لست سريعاً بما يكفي.

Ce n'était jamais assez,

لم أكن أستطيع الاكتفاء منك

Ce n'est jamais assez.

ليست كفاية أبدًا.

C'est assez fréquent que

سيكون من المسلّم به

Elle paraît assez naturelle.

تبدو طبيعية تمامًا.

Serez-vous assez homme

هل ستكونوا رجالًا بما يكفي

Ils en avaient assez.

لقد اكتفوا.

Il semble assez honnête.

يبدو صادقاً كفاية.

- Tom n'a pas agi assez vite.
- Tom n'agit pas assez rapidement.

لم يتصرف توم بالسرعة الكافية.

- Vous n'avez pas travaillé assez dur.
- Tu n'as pas travaillé assez dur.

أنت لم تعمل بما فيه الكفاية.

- Je ne peux pas assez te remercier.
- Je ne peux pas te remercier assez.
- Je ne pourrais jamais assez vous remercier.
- Je ne te remercierais jamais assez.

- لا أستطيع أن أشكركَ كفاية.
- لا أستطيع أن أشكركِ بما فيه الكفاية.

J'ai dit oui assez vite.

وافقت بسرعة

Ce qui est assez spécial.

وذلك أمر استثنائي.

C'est une expérience assez gratifiante.

إنها حقيقة تبدو وكأنها تجربة مجزية للغاية.

Je ne suis pas assez.

أنا لا أُجدي نفعاً.

Et elles sont assez accessibles,

وهي متاحة لنا جميعًا،

Trop pauvre, pas assez sophistiquée.

فقيراً أكثر من اللازم، بسيطاً أكثر من اللازم.

Et c'est vraiment assez distinctif.

وهذا أمر مميز حقًا.

La tanière est assez loin.

‫هناك مسافة كبيرة لتصل إلى الوكر.‬

La voiture est assez neuve.

هذه السيارة جديدة تماما.

Mayuko n'a pas assez dormi.

لم يَنَمْ مايوكو جيدًا.

Il fait assez chaud, aujourd'hui.

الجو دافئ بعض الشيء اليوم.

Moi, j’en faisais jamais assez,

بالنسبة لي، لم أكن أقوم بذلك بما يكفي،

Si vous dites assez longtemps et assez fort, les gens croiront ce mensonge

إذا قلت طويلاً بما فيه الكفاية وبصوت عالٍ بما فيه الكفاية ، سيصدق الناس هذا الكذب

Que si vous répondez tôt assez :

إذا أجبت في الوقت المناسب:

assez important pour produire l'important réchauffement.

قادر على التسبب في الارتفاع الهائل فى درجة حرارة الكوكب.

Je ne serai jamais assez bien

لن أكون جيدة بما فيه الكفاية

Mon choix était donc assez évident.

لذا كان خياري واضحاً للغاية.

Alors ils sont déjà assez bons.

فهي جيدة بما يكفي.

Je dis : « Assez ! Maintenant, ça suffit ! »

أريد أن أقول: كفى!

Comme s'ils n'étaient pas assez bien.

كما لو أنهم لم يكونوا جيدين بما يكفي.

Les pertes valaques sont assez légères.

خسائر الفلاشيين خفيفة إلى حد ما

Assez pour alerter un phoque méfiant.

‫بدرجة كافية لإنذار فقمة حذرة.‬

assez intelligents pour savoir quand traverser.

‫إنها ذكية كفاية لمعرفة متى تعبر.‬

A fait une découverte assez fascinante.

باكتشاف مبهر للغاية،

Car si je ne suis pas assez, elle non plus ne peut pas être assez.

لإنّني إن لم أكن أملك أيّ شيء، فهنّ أيضًا لا يملكن شيئًا، أليس كذلك؟

Le public ne recevait pas assez d'information,

لم يصل العامّة معلومات كافية

Ces deux sites sont même assez proches.

والموقعين ليسا بعيدين عن بعضهما.

Les tempêtes de sable sont assez horribles :

العواصف الرملية شديدة الخطورة،

À ce moment-là, j'en avais assez.

في تلك المرحلة، كان لدي ما يكفي.

Le saut a été, c'était assez profond.

‫نجحت القفزة. كانت المياه عميقة بشكل كاف.‬

Et s'il sera assez stable et solide.

‫وإن كان ثابتاً وقوياً بدرجة كافية.‬

Ma mère a abandonné l'école assez tôt

تركت والدتي المدرسة في مرحلة مبكرة جدًا

J'en avais assez de toute cette pression.

‫وكنت أمرض جراء كل ذلك الضغط.‬

Ces idées sont assez différentes des miennes.

افكاره تختلف عن افكاري.

Je ne parle pas assez bien français !

أنا لا أُحسن الفرنسية.

- Non, c'est assez. Je suis rassasié.
- Non, c'est suffisant. Je suis rassasié.
- Non, c'est assez. Je suis rassasiée.

لا, هذا يكفي. أنا ممتلئ.

La plupart des gens ne réfléchissent pas assez.

إن معظم الناس

Forcément les premières dictées ont été assez catastrophiques

ومن الطبيعي أن تكون امتحانات الإملاء الأولى كارثية إلى حد ما

Et assez forts émotionnellement pour garder leur calme

وأقوياء عاطفيًا كفاية للحفاظ على رباطة الجأش

Nous en faisons assez ; nous en faisons trop.

نحن نقوم بما فيه الكفاية، بل أكثر من ذلك.

Nous comprenons l'univers assez bien grâce aux sciences.

نفهمُ الكون بشكلٍ جيد بسبب العلم.

Je suis assez grand pour boire un coup.

أنا كبير بما يكفي لأشرب.

- George est assez bavard.
- George est très bavard.

- جورج كثير الكلام.
- جورج ثرثار جداً.

Ce n'est pas assez de savoir, vous devez oser.

أرأيتم، ليس من الكافي المعرفة، عليك الاعتراف.

assez chauds pour initier une réaction de fusion nucléaire,

حارة كفاية للقيام باندماج نووي،

De grandir selon deux manières de vivre assez différentes.

أن أكون قادرًا على أن أعيش في بيئتين مختلتفتين.

La plupart des femmes pensent ne pas être assez.

إنَّ معظم النساء لا يؤمِنَّ بما يملِكن؛

Mais si on accroît à « assez stressant », « très stressant »

ولكن مع ازدياد درجة التوتر تدريجياً من المواقف متوسطة إلى عالية درجة التوتر

Peu de prédateurs sont assez habiles pour chasser ainsi.

‫قليل من المفترسات تملك الرشاقة الكافية‬ ‫لإتمام مثل هذا الصيد.‬

Mais il y a assez de sable pour creuser.

‫لكن لا يزال المكان رمليًا كفاية لتحفر فيه.‬

Mais que j'ai dit son nom féminin assez fort

ولكن قلت اسمها المؤنث بصوت عالٍ بقدر كافٍ

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Il y en a marre.

يكفي!

Je n'ai plus assez d'énergie pour cette vie-là.

لم يعد لدي القوة الكافية للعيش بعد الآن.

Je suis assez grand pour prendre mes propres décisions.

أنا نضج كفايةً لأتّخذ قراراتي الخاصّة.

- J'avais l'intention de passer vous voir, mais j'étais assez occupé cette semaine.
- J'avais l'intention de passer te voir, mais j'étais assez occupé cette semaine.
- J'avais l'intention de passer vous voir, mais j'étais assez occupée cette semaine.
- J'avais l'intention de passer te voir, mais j'étais assez occupée cette semaine.

نويت أن أزورك لكني كنت شغولاً طوال الأسبوع.

Quand assez peu de personnes me rendaient visite à l'hôpital,

عندما لم يزرني الكثير من الناس في المستشفى،

Au centre de cette étoile, il y fait assez chaud,

في مركز الشمس، الحرارة عالية كفاية؛

Quand on a découvert ça, j'étais assez perdu en fait.

في الحقيقة، أثار حيرتي للغاية عندما اكتشفناه.

Si le langage était un outil, il serait assez médiocre.

لو كانت اللغة أداة فستكون أداة غير مجدية.

Mon corps en avait assez d'être traîné par mon cerveau.

انتهى بجسدي الأمر معقودًا ومسحوبًا حول رأسي

Et quand vous entrez dans leurs bureaux, c'est assez cool.

و عند المشي إلى مكاتبهم ، إنه أمر رائع.

Afin d'être assez réveillé pour boire un bol de café.

حتى أتمكن من الاستيقاظ تماماً لشرب إبريق من القهوة.

Et avec un montant assez important pour qu'ils s'y intéressent.

ومع دفع مبلغ كاف ليهتم الطلاب.

Je pense avoir assez de corde, mais c'est un risque.

‫أعتقد أن لدي حبل كاف هنا،‬ ‫ولكنها مجازفة.‬

L'eau est glacée ! Le saut a été, c'était assez profond.

‫الماء قارس البرودة!‬ ‫نجحت القفزة. كانت المياه عميقة بشكل كاف.‬

Nous en savons assez sur la mécanique de leur fonctionnement

نعرف بالقدر الكاف عن آليات عملها

Et bien que l'augmentation du risque général est assez faible,

وبالرغم من أن مخاطر الزيادة قليلة نسبيًا،

Et assez gros pour être vus quand ils se trompent.

‫وكبيرة كفاية لتُرى إن أخطأت.‬

Il est assez puissant pour poser des questions très complexes,

وعقولنا قوية بما يكفي لتطرح هذه الأسئلة الصعبة،

La différence avec d'autres programmes est qu'il est assez simple

الفرق من البرامج الأخرى هو أنه بسيط للغاية

Nous n'accordons pas assez d'importance aux enseignants dans ce pays

نحن لا نقدر المعلمين بما فيه الكفاية في هذا البلد

Une pierre du ciel assez grande pour détruire le monde

حجر السماء كبير بما يكفي لتدمير العالم

Je pense que c'est assez bon en fait, le poème.

أعتقد أنها جيدة جدًا في الواقع ، القصيدة.

Ce qui signifiait que mon subconscient avait appris assez d'allemand

وهذا لا يعني فقط أن اللاوعي قد استوعب ما يكفي من الألمانية

D'une façon, accoler ainsi des mots peut être assez poétique.

لكن بطريقة ما هذه الكلمات مع بعضها قد تكون ذات إيقاع شعري.

HH : Les accords de Paris sont des animaux assez intéressants.

ه.ه: تعتبر اتفاقيات باريس حيوانات مثيرة للاهتمام.

Elle m'a reproché de ne pas lui écrire assez rapidement.

اتهمتني بأني لم أكتب لها أبكر.