Translation of "Regardant" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Regardant" in a sentence and their japanese translations:

J'ai grandi en regardant du catch

私は小さい頃から 父と一緒にプロレスを見て

J'ai grandi en regardant les Pokémons.

僕はポケモンを見て育った。

En regardant l’œuvre de Felix Gonzalez-Torres,

フェリックス・ゴンザレス=トレスの 作品を見ると

Je m'endors facilement en regardant la télé.

テレビを見ているとすぐ眠くなる。

Nous étions excités en regardant le match.

私達はその試合を観戦して興奮した。

- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle vous aime.
- Juste en la regardant, tu peux voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, vous pouvez voir qu'elle vous aime.

彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。

En regardant la télé, je me suis endormie.

テレビを見ていて眠ってしまった。

Regardant dans la pièce, je n'ai trouvé personne.

部屋をのぞいてみたら、だれもいなかった。

Mon père s'endort souvent en regardant la télé.

父はテレビを見ているときによく寝てしまう。

Tom et Marie ont ri en se regardant.

トムとメアリーは顔を見合わせて笑った。

Tom et Marie ont souri en se regardant.

トムとメアリーは顔を見合わせて笑った。

En regardant la télé, John éclata de rire.

ジョンはテレビを見ている時に突然笑い出した。

Et pour mon public, les gens regardant mes séries,

私の番組を見てくれる 視聴者の皆さんは

Vous ne pourrez pas détecter cela en regardant cette vidéo.

私のことを見ただけでは わからないでしょうが

En regardant par la fenêtre, j'ai vu une voiture venir.

窓の外を見ると、車が1台来るのが見えた。

«Cet homme est un lion», dit Napoléon en regardant sa progression.

「あの男はライオンです」とナポレオンは彼の前進を見ながら言った。

Tu peux dire comment est une personne en regardant ses amis.

友達を見ることによってどんな人かわかる。

En regardant par la fenêtre, je vis un arc-en-ciel.

窓の外を見ると、虹が見えた。

En me regardant, vous ne pouvez pas dire que je suis Maori,

見ただけでは 私がマオリ人だとは 分かりません

En me regardant, vous ne pouvez pas dire que je suis autiste,

見ただけでは 私が自閉症だとは 分かりません

Il tua le temps dans un café en regardant les filles passer.

彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。

Vous apprenez plus en essayant de réparer une TV qu'en la regardant.

- テレビは見るより直す方が勉強になる。
- 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。

Il y a des gens qui lisent le journal en regardant la télévision.

テレビを見ながら新聞を読む人もいる。

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。

Le problème c'est que tu ne peux pas travailler en regardant la télé.

テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。

Napoléon, regardant à travers son télescope, s'est exclamé à plusieurs reprises: «Quel brave homme!

ナポレオンは望遠鏡で見守っていて、何度か叫びました。

Il a appris le golf en regardant les autres et en suivant leur exemple.

彼は見よう見まねでゴルフを覚えた。

C'est évident que tu ne peux pas faire tes devoirs en regardant la télé.

テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。

- Tom et Marie ont ri en se regardant.
- Tom et Marie ont souri en se regardant.
- Tom et Marie se sont regardés et ont ri.
- Tom et Marie se sont regardés et ont souri.

トムとメアリーは顔を見合わせて笑った。

- Il me suffit de regarder ton visage pour savoir que tu apportes de bonnes nouvelles.
- En regardant simplement ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles.

顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。

Je me sens déprimé en fait, mais tu ne t'en doutes pas en me regardant, n'est-ce pas ?

僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう?

- « En y regardant bien, t’as la classe, Tom. » « Hein ? Même sans bien y regarder, je l’ai quand même, non ? »
- « En y regardant bien, il a la classe, Tom. » « Hein ? Même sans bien y regarder, il l’a quand même, non ? »

「トムってよく見るとかっこいいよね」「え、よく見なくてもかっこよくない?」

Si tu te promènes à Tokyo en regardant tout autour avec une carte à la main, on croira probablement que tu viens de la campagne.

東京で地図持ってきょろきょろしながら歩いたら、田舎者だと思われちゃうんだろうね。

- "Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle, en fixant des yeux la machine à écrire.
- "Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle en regardant la machine à écrire.

「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。

En regardant les fleurs j'ai pensé soudain que les êtres humains aussi avaient un bon côté. Ce sont eux qui ont découvert la beauté des fleurs et ce sont aussi les humains qui peuvent l'apprécier.

ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。

« Savez-vous quel genre d'arbre vous venez de rompre ? » « Non, je l'ignore », répondis-je au détective. Tout en regardant par la fenêtre, il lança : « Hé, sais-tu quel genre d'arbre il vient de rompre ? » « Hum, on dirait un Cephalotaxus », dit la voix d'une jeune femme. Après s'être redressé sur son siège, le détective me demanda à nouveau : « Savez-vous quel genre d'arbre vous venez de rompre ? »

「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。