Translation of "Disait" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Disait" in a sentence and their japanese translations:

Le mot disait :

こう書いてありました

Ce mot disait :

こんなメモもあります

Cet autre disait :

このメモにはこうあります

Que disait cette annonce ?

今のアナウンスは何だったのですか。

Ce médecin me disait

なぜなら まるで医師が

J'ai compris ce qu'elle disait.

僕には彼女の言うことが分かった。

Tom disait-il la vérité ?

トムは本当のことを話してた?

Elle me disait que j'étais magnifique

母は 私のことを美しいと言うものの

« Nous mourons tous, Susie, disait-il.

「スージー みんな いつかは死ぬんだよ

En insistant le plus, disait-elle,

彼女によると 最も力を入れたのは

Tout ce qu'il disait était juste.

彼の言ったことは全て正しかった。

Il disait souvent de telles choses.

彼はしばしばそういう事を言った。

- Je ne pouvais pas saisir ce qu'il disait.
- Je n'ai pas pu saisir ce qu'il disait.
- Je ne pus pas saisir ce qu'il disait.

彼の言ったことは分からなかった。

- Je ne pouvais pas comprendre ce qu’il disait.
- Je n'ai pas pu saisir ce qu'il disait.

私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。

Le poète et mystique Thomas Merton disait :

詩人で神秘主義者の トマス・マートンは言いました

J'ai vite compris ce qu'elle me disait.

‎次の瞬間 ‎彼女の心の声が聞こえた

Elle écoutait ce que disait ce garçon.

彼女はその少年の話に耳を傾けた。

J'ai tenu compte de ce qu'il disait.

- 彼の言っていることに注目した。
- 私は彼の言っていることに注意した。

Quelques personnes seulement comprirent ce qu'il disait.

彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。

Ma mère disait cela avec le sourire.

母は微笑みながら言いました。

J'ai entendu l'essentiel de ce qu'il disait.

彼が言っていることの要点はわかった。

Et généralement, il souriait et disait très calmement :

すると父はたいてい微笑んで とても穏やかにこう言いました―

Elle fut incapable de comprendre ce qu'il disait.

彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。

Ce qu'il disait s'est avéré être un mensonge.

彼が言ったことが嘘であることが解った。

J'interprétais en japonais ce qu'il disait en français.

私は彼のフランス語を日本語に通訳した。

- Elle disait au revoir.
- Elle faisait ses adieux.

彼女はさようならと言った。

Le panneau dans le parc disait "Pelouse interdite".

公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。

On disait qu'un grand poète avait vécu ici.

ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。

Et vous disait à quel point elle était dépressive ?

ひどい鬱なんだと 打ち明けられたとしたら?

Papa disait en permanence «le temps c'est de l'argent».

父は「時は金なり」と言うのが常でした。

Il a concentré son attention sur ce qu'elle disait.

彼は彼女の言葉に注意を傾けた。

J'ai eu du mal à saisir ce qu'il disait.

- 彼の言ってることを理解する事は困難です。
- 彼の言っている事を理解するのは困難だった。

Ce qu'il disait était très éloigné de la vérité.

彼の言ったことは全く真実ではなかった。

Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait.

彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。

Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge.

彼が嘘を言っているのは最初からわかっていた。

J'ai peiné à entendre ce que disait le Président.

大統領の言うことに耳を澄ました。

Ma mère disait souvent qu'elle était fière de moi.

母は私を誇りに思うとよく言った。

- Il disait la vérité.
- Il a dit la vérité.

彼は真実を言っていた。

Au début, je ne comprenais pas ce qu'il disait.

- 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。
- 最初は彼の言っていることが分からなかった。

Il disait que tu n'as pas besoin d'y aller.

あなたは行く必要はないと彼は言った。

Mon père disait toujours « aide-toi et le Ciel t’aidera ».

父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。

Il ne disait rien qui puisse la mettre en colère.

彼は彼女を怒らせそうなことは何も言わなかった。

Il disait qu'il n'avait pas l'habitude de parler en public.

彼は人前で話すことになれていないと言った。

J'ai répété ce qu'il disait, exactement comme il l'avait dit.

私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。

Ma mère disait souvent que le temps c'est de l'argent.

母は時は金なりとよく言っていた。

Au début, je n'arrivais pas à comprendre ce qu'il disait.

最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。

J'ai une amie qui disait que quand sa fille est née,

友人が言っていたのですが お嬢さんが生まれたときに

Et puisqu'on nous disait que le féminin est l'opposé du masculin,

女らしさは男らしさの反対であると 教えられていたので

Il lui fallut beaucoup de temps pour comprendre ce qu'elle disait.

彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。

Il disait qu'il aurait dix-huit ans à son prochain anniversaire.

彼は次の誕生日で18歳になると言った。

J'ai fait mine de ne pas comprendre ce qu'il me disait.

私は彼の言っている事がわからないふりをした。

- J'ai compris ce qu'elle disait.
- J'ai compris de quoi elle parlait.

僕には彼女の言うことが分かった。

Elle n'a prêté aucune attention à ce que disait son père.

彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。

Où je ne comprenais que la moitié de ce qu'il me disait.

相手が何を話しているのか 半分しかわからなかったことです

Ma mère avait l'habitude de le saluer depuis le van et disait :

母は実は バン(屋根付きの車)から 彼に手を振って

«Macdonald pour la France», disait-on, «Oudinot pour l'armée; Marmont pour l'amitié.

「フランスのマクドナルド」と言われました。「軍のウディノ。友情のためのマーモント。」

Pour parler franchement, j'ai eu du mal à comprendre ce qu'il disait.

率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。

Je ne pouvais comprendre la plus grande partie de ce qu'il disait.

私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。

- Personne ne disait rien.
- Personne n'a rien dit.
- Personne ne dit rien.

誰も口を開かなかった。

Donc, j'ai observé avec horreur, du fond de la pièce, tandis qu'il disait :

私は部屋の後ろで恐怖を感じながら 見ていました 彼はこう言ったのです

Et avec un ton qui disait : « Je comprends que ce n'est pas normal. »

「酷い話だ」という思いも わかりました

Tout ça se résume à une chose que ma grand-mère disait souvent :

祖母がよく言っていた ある言葉に尽きます

- Elle a dit qu'elle avait été heureuse.
- Elle disait qu'elle avait été heureuse.

彼女は幸福だったと言っていました。

Elle m'a envoyé une carte postale qui disait qu'elle détestait l'odeur des animaux.

彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。

- Il dit la vérité.
- Il disait la vérité.
- Il a dit la vérité.

- 彼は真実を話した。
- 彼は真実を言っていた。

Il disait alors qu'il était occupé, mais qu'il serait libre le jour suivant.

今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。

- Tom disait-il la vérité ?
- Est-ce que Tom a dit la vérité ?

トムは本当のことを話してた?

Il se disait à lui-même : « Non ! ». Il a dit tout haut : « Oui. »

彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。

Je n'aurai pas cru une seule fois que Tom ne disait pas la vérité.

トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。

Aussi étrange que cela puisse paraître, il a rencontré une personne qu'on disait morte.

奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。

Je n'étais pas en situation, pour la majeure partie, de comprendre ce qu'elle disait.

私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。

Il disait que j'étais son ennemi juré. Comment sommes-nous arrivés à une telle situation?

不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。

Je me suis penché en avant pour ne pas perdre une miette de ce qu'il disait.

私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。

Jason était un individu taciturne, c'était donc toujours une réelle surprise quand il disait quoique ce soit.

ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。

- Tu ne peux pas avoir compris ce qu'il a dit.
- Vous ne pouvez pas avoir compris ce qu'il disait.

君に彼の言ったことがわかったはずがない。

Cela, cependant, vous dit juste à peu près autant de choses que vous en sauriez sur l'eau si l'on vous disait qu'elle est mouillée !

しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。