Translation of "D’une" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "D’une" in a sentence and their japanese translations:

- J’y parviendrai d’une manière ou d’une autre.
- Je surmonterai ça d’une manière ou d’une autre.

どうにか乗り越えるよ。

J’explique à l’aide d’une photo.

写真で説明します。

Au développement d’une civilisation vraiment avancée.

障壁を作り出しているからです

On parle d’une superposition de huit combinaisons,

8つの状態の重ね合わせを 扱っていることになります

- Je me débrouillerai.
- Je vais me débrouiller.
- J’y arriverai bien d’une manière ou d’une autre.
- Je trouverai bien un moyen.

自分でなんとかするよ。

Elles sont conçues d’une façon qui perturbe notre anticipation.

私たちが先を読むのを阻む 仕組みになっているのです

Même quand je serai grand et que j’aurai un travail, je pense que je continuerai la musique d’une manière ou d’une autre.

社会人になっても何らかの形で音楽は続けたいと思ってます。

Elle a accouché d’une adorable petite fille la semaine dernière.

彼女は先週かわいい女の子を産んだ。

Mariage dans notre culture est l’union d’une femme et d’un homme.

我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。

- J’explique à l’aide d’une photo.
- Je vais vous expliquer avec cette photo.

写真で説明します。

Le but d’une «conclusion » est de reprendre et résumer les points essentiels d’un document.

「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。

- T'as n'as pas les qualités d'un leader.
- Tu n'as pas les qualifications pour diriger un groupe.
- Tu n’as pas l’étoffe d’un meneur.
- Tu n’as pas l’étoffe d’une meneuse.
- Vous n’avez pas l’étoffe d’un meneur.
- Vous n’avez pas l’étoffe d’une meneuse.
- Tu n’as pas la carrure d’un meneur.
- Tu n’as pas la carrure d’une meneuse.
- Vous n’avez pas la carrure d’un meneur.
- Vous n’avez pas la carrure d’une meneuse.

あなたはリーダーとしての資格がない。

Tom a rendu visite à Marie, qui a été hospitalisée à la suite d’une fracture.

トムは骨折で入院しているメアリーのお見舞いに行った。

Pour le bien de mon couple, je ne laisse pas nos disputes se prolonger plus d’une journée.

恋人と仲良くするために、喧嘩を一日以上続けないようにしています。

Pour le prochain cours, je veux que vous transcriviez les paroles d’une chanson de n’importe quel chanteur tant que c’est en anglais.

次の授業までに、歌詞を文字に起こしてきてください。どんな歌手の歌でも英語であれば構いません。

À six ans il avait appris à se servir d’une machine à écrire et dit au maître qu’il n’avait pas besoin d’apprendre à écrire à la main !

彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。

Chaque partie du livre commence avec une citation prise de la vie de l’auteur : une phrase d’un livre, une question posée dans la rue à un inconnu, l'exclamation d’une amie.

本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。

Ceux qui ne connaissent que la campagne ne savent pas ce qu’est la campagne, et ceux qui n’ont jamais mis les pieds en dehors d’une ville ne savent pas ce qu’est la ville.

田舎だけしか知らない人には田舎はわからないし、都会から踏み出した事のない人には都会はわからない。