Translation of "Affaire" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Affaire" in a sentence and their japanese translations:

Affaire de goût.

十人十色。

- Ce n'est pas mon affaire.
- Ça n’est pas mon affaire.

それは私の知ったことではない。

C'était une étrange affaire.

それは不思議な事件だった。

J'ai abandonné cette affaire.

私はその事件ではもう匙を投げた。

C'est une bonne affaire.

掘り出しものですよ。

- Il te conseillera en cette affaire.
- Il vous conseillera en cette affaire.

彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。

- Pour quelle affaire êtes-vous venu ici ?
- Pour quelle affaire êtes-vous venue ici ?
- Pour quelle affaire êtes-vous venus ici ?
- Pour quelle affaire êtes-vous venues ici ?

あなたは何の用事でここに来たのですか?

Dans une affaire complètement différente,

また別の事件で

C'est mon affaire à moi.

それは私のやることだ。

Il a démarré une affaire.

彼は商売を始めた。

Qui va juger cette affaire ?

誰がこの事件を裁くのでしょうか。

Ce fut une effroyable affaire.

それは恐ろしい事件だった。

Nous avons fait une affaire.

俺たちは取引をした。

Cette affaire l'a rendu célèbre.

その事件が彼を有名にした。

Ce n'est pas mon affaire.

それは私には関係ない。

Je te laisse cette affaire.

そのことは君に任せるよ。

Ce n'est pas ton affaire.

- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

Internet, c'est une affaire sérieuse.

ネットは真面目な事ですよ。

- On le considère comme une affaire importante.
- On la considère comme une affaire importante.

それは重要なことだと考えられる。

- Je ne suis pas concerné par cette affaire.
- Cette affaire ne me concerne pas.

僕はこの問題と関係ない。

Ce n'était pas une mince affaire !

凄いことです

Il prévoit de développer son affaire.

彼は商売を拡張しようと計画している。

C'est un homme dur en affaire.

彼は扱いにくい男だ。

J'ai un rapport avec cette affaire.

私はその事業に関係している。

Cette affaire ne me concerne pas.

僕はこの問題と関係ない。

Traite cette affaire de manière confidentielle.

その知らせは内密にしておきなさい。

Cette robe est une bonne affaire.

- この洋服はお買い得です。
- このドレスは掘り出し物です。
- この服はお値打ち品です。

- Son affaire se termina par une grosse perte.
- Son affaire s'acheva par une grosse perte.

彼の商売は大損失に終わった。

- Ça, c'est une autre affaire.
- C'est une toute autre affaire.
- C'est très différent.
- C'est fort différent.

それはまったく別問題です。

- Il doit y avoir quelqu'un derrière cette affaire.
- Il y a forcément quelqu'un derrière cette affaire.

この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。

C'est une affaire intérieure à ce pays.

それはこの国の内政問題だ。

Il a bâti une très bonne affaire.

- 彼は立派な商売を築きあげた。
- 彼はすばらしい商売を築き上げている。

Il semble être impliqué dans cette affaire.

彼はその件に一役かっているらしい。

Je pense qu'elle réussira dans son affaire.

彼女の商売はうまくいくと思う。

- J'en fais mon affaire.
- Je m'en charge.

俺に任せろ。

Ne discutons pas de cette affaire aujourd'hui.

今日はそのことは議論しないでおこう。

Cette montre est vraiment une bonne affaire.

- この時計は本当にお買い得です。
- この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。

- Il a suffisamment de talent pour gérer une affaire.
- Il est assez apte à gérer une affaire.

彼には事業を経営するのに十分な才能がある。

- Mettez cette affaire entre les mains de la police.
- Mets cette affaire entre les mains de la police.

その事件を警察に任せる。

Vont avoir affaire à la montée des eaux.

海面上昇への対処を することになります

Son affaire a résulté en un non-lieu.

彼の公訴はすっかり取り下げられたのです

Je ne peux pas laisser tomber cette affaire.

泣き寝入りなんて嫌だ。

- C'est un autre problème.
- C'est une autre affaire.

それは別問題だ。

Cette affaire m’a coûté de nombreuses nuits blanches.

その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。

Elle n'a rien à voir avec cette affaire.

彼女はその事とは関係がない。

Il fut brisé par l'échec de son affaire.

彼は事業に失敗して破産した。

Il fut impliqué dans une affaire de meurtre.

彼は殺人事件に巻き込まれた。

Je n'ai rien à voir avec cette affaire.

私はその事件に関係ありません。

Ils semblaient discuter une affaire de grande importance.

彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。

La police a peu d'indices sur cette affaire.

この事件では警察はほとんど手がかりがない。

Je ne veux plus avoir affaire à personne.

もう誰とも関わりたくない。

Je ne suis pas préoccupé par cette affaire.

- 私はこのことはかんけいありません。
- そんなことは私には関係ありません。
- 私にはそんなことは関係ありません。
- 私は、そんなこととは無関係です。

Il y a eu une sale affaire hier.

昨日悲しい出来事があった。

Une affaire urgente m'a empêché d'arriver plus tôt.

急用のために私は早く来れなかった。

Je ne suis pas concerné par cette affaire.

私はこのことには関係がありません。

- C'est un cas exceptionnel.
- C'est une affaire exceptionnelle.

これは例外的な場合だ。

J'aimerais savoir comment vous procèderez en cette affaire.

この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。

- Il est grand temps que tu démarres une nouvelle affaire.
- Il est grand temps que vous entrepreniez une nouvelle affaire.

君は新しい仕事を始める時期だ。

- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.

- 君の関する事柄ではない。
- それは君には関係ないことだ。
- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

Rédiger une plaidoirie permettant de statuer sur une affaire,

ー弁論趣意書(訴訟等に使われる書類)を 書ければ

Vous connaissez la suite, il avait affaire à l'Inquisition,

ご存知のとおり 異端審問が待ち受けていました

Et quiconque a déjà dirigé une affaire fructueuse sait

そして今までに 事業経営を成功させたことのある人は

La vérité sur cette affaire est un secret absolu.

真相は絶対秘密に付されている。

Elle n'a vraiment rien à voir avec cette affaire.

彼女はその事件にはまったく関係ない。

Nous devrions nous occuper de cette affaire sans tarder.

我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。

Les médias ont monté toute cette affaire en épingle.

マスコミが何もかも大げさに言いたてたのです。

Dans cette affaire le juge ne fut pas juste.

その訴訟の判事は公平ではなかった。

Elle semble être impliquée dans cette affaire de meurtre.

彼女はその殺人事件に関与しているようだ。

Il avait gagné assez d'argent pour démarrer son affaire.

彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。

Il répondit qu'il ne savait rien de cette affaire.

彼はその事は何も知らないと答えた。

Il met sa vie en jeu dans cette affaire.

彼はこの事に人生を賭けているからね。

Il est allé à Osaka pour une affaire urgente.

彼は急用で大阪へ行ってます。

- Comment vont tes affaires ?
- Comment se porte ton affaire ?

- 仕事の具合はどうだい。
- 仕事の調子はどう?

Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire.

- そんなことに係わり合いたくない。
- そんなことに関わり合いたくないよ。

C'était strictement une affaire de famille pour Sam Jones.

サム・ジョーンズにとってそれはあくまでも家庭内も問題だった。

Ceci est considéré comme une affaire de grande importance.

- これは大事な事柄だと考えられている。
- これは重大な事柄だと考えられている。