Translation of "Venues" in German

0.011 sec.

Examples of using "Venues" in a sentence and their german translations:

Merci d'être venues.

Danke, dass ihr gekommen seid!

Qu'êtes-vous venues faire ici ?

- Wofür bist du hierhergekommen?
- Warum sind Sie hergekommen?

- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass ihr gekommen seid!
- Danke, dass Sie vorbeigekommen sind.

Elles sont venues la semaine passée.

Die kamen letzte Woche.

Mes règles ne sont pas venues.

- Meine Regel ist nicht gekommen.
- Meine Periode ist ausgeblieben.

- Lesquels sont venus ?
- Lesquelles sont venues ?

Welche sind gekommen?

J'aimerais toutes vous remercier d'être venues.

Ich möchte mich bei Ihnen allen für Ihr Kommen bedanken.

Pas plus de 50 personnes sont venues.

Es kamen nicht mehr als fünfzig Leute.

Seules quelques personnes sont venues à temps.

Nur wenige Leute waren pünktlich.

On dirait que vous êtes venues préparées.

Man könnte sagen, ihr seid gut vorbereitet.

Dix personnes sont venues à la conférence.

Zehn Personen kamen zur Vorlesung.

J'étais parfaitement consciente d'allers et venues derrière les arbres

Es entging mir nicht, wie sich etwas verstohlen in den Bäumen regte.

- Merci d'être venu.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke, dass Sie gekommen sind.
- Danke, dass ihr gekommen seid.
- Danke fürs Kommen.
- Danke, dass du gekommen bist!

Seulement quelques personnes sont venues à la réunion d'hier.

Zu dem Treffen gestern sind nur ein paar Leute gekommen.

- Ils sont venus.
- Elles sont venues.
- Ils venaient.
- Elles venaient.

- Sie sind gekommen.
- Sie kamen.

Nous sommes venues le lundi et sommes reparties le jour suivant.

- Wir kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Wir sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

Vous êtes venues le lundi et êtes reparties le jour suivant.

- Sie kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Ihr kamt am Montag und reistet am nächsten Tag wieder ab.
- Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.
- Ihr seid am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

Elles sont venues le lundi et sont reparties le jour suivant.

- Sie kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

- Ils sont venus la semaine passée.
- Elles sont venues la semaine passée.

Die kamen letzte Woche.

- Ils sont arrivés.
- Elles sont arrivées.
- Ils sont venus.
- Elles sont venues.

Sie sind gekommen.

- Nous sommes venus vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venus te souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues te souhaiter bonne chance.

- Wir sind vorbeigekommen, um dir alles Gute zu wünschen.
- Wir sind vorbeigekommen, um dir viel Glück zu wünschen.

- Savez-vous à quelle heure ils sont venus ?
- Savez-vous à quelle heure elles sont venues ?
- Sais-tu à quelle heure ils sont venus ?
- Sais-tu à quelle heure elles sont venues ?

Weißt du, wann sie gekommen sind?

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist!
- Danke, dass Sie gekommen sind!
- Danke, dass ihr gekommen seid!
- Danke für's Kommen.

- Merci d'être venu.
- Merci d'être venue !
- Merci de venir.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke fürs Kommen.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venues.
- Merci pour ta venue.
- Merci d'être revenu.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke, dass Sie gekommen sind.
- Danke, dass ihr gekommen seid.
- Danke fürs Kommen.
- Danke, dass du gekommen bist!
- Danke für dein Kommen.
- Danke für Ihr Kommen.

- Sais-tu à quelle heure ils sont venus ?
- Sais-tu à quelle heure elles sont venues ?

Weißt du, wann sie gekommen sind?

- Vous nous êtes venu en aide.
- Ils nous sont venus en aide.
- Elles nous sont venues en aide.

Sie kamen uns zur Hilfe.

- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.

- Ihr seid zu früh gekommen.
- Sie sind zu früh gekommen.

- Ils sont venus le lundi et sont repartis le jour suivant.
- Elles sont venues le lundi et sont reparties le jour suivant.

- Sie kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Qu'êtes-vous venu faire ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Qu'êtes-vous venus faire ici ?
- Qu'êtes-vous venues faire ici ?

- Warum bist du hierher gekommen?
- Warum sind Sie hergekommen?
- Warum seid ihr hergekommen?

- Vous êtes venu juste au bon moment.
- Vous êtes venue juste au bon moment.
- Vous êtes venus juste au bon moment.
- Vous êtes venues juste au bon moment.

Sie sind genau im richtigen Moment gekommen.

- Pourquoi es-tu venu tôt ?
- Pourquoi es-tu venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venu tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venues tôt ?

Warum kommst du so früh?

- Êtes-vous venu avant-hier ?
- Êtes-vous venue avant-hier ?
- Êtes-vous venus avant-hier ?
- Êtes-vous venues avant-hier ?
- Es-tu venu avant-hier ?
- Es-tu venue avant-hier ?

- Kamst du vorgestern?
- Bist du vorgestern gekommen?

- Tu es venu trop tôt.
- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.
- Tu es venue trop tôt.

- Du bist zu früh gekommen.
- Ihr seid zu früh gekommen.
- Sie sind zu früh gekommen.

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici ?

- Warum bist du hierhergekommen?
- Warum seid ihr hergekommen?

- Tu es venue trop tard.
- Tu es venu trop tard.
- Vous êtes venu trop tard.
- Vous êtes venue trop tard.
- Vous êtes venus trop tard.
- Vous êtes venues trop tard.

- Du kamst zu spät.
- Du bist zu spät gekommen.

- De nombreux amis de mon enfance vinrent également.
- De nombreux amis de mon enfance sont également venus.
- De nombreux amies de mon enfance vinrent également.
- De nombreux amies de mon enfance sont également venues.

- Es kommen auch viele Freunde aus meiner Jugendzeit.
- Es kamen auch viele Jugendfreunde.

- Pourquoi es-tu venu ici aujourd'hui ?
- Pourquoi es-tu venue ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici aujourd'hui ?

Warum bist du heute hergekommen?

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Pourquoi es-tu venu par ici ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici ?

- Warum bist du hierher gekommen?
- Warum bist du hierhergekommen?
- Warum seid ihr hergekommen?

- Tu es venu trop tôt.
- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.
- Tu es venue trop tôt.
- Tu as joui trop tôt.
- Vous avez joui trop tôt.

Du bist zu früh gekommen.

- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi es-tu venu si tôt ?
- Pourquoi es-tu venue si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venu si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venue si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venus si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venues si tôt ?

Warum sind Sie so früh gekommen?

- Tu es venu juste au bon moment.
- Tu es venue juste au bon moment.
- Vous êtes venu juste au bon moment.
- Vous êtes venue juste au bon moment.
- Vous êtes venus juste au bon moment.
- Vous êtes venues juste au bon moment.

- Sie sind genau im richtigen Moment gekommen.
- Ihr seid genau im richtigen Moment gekommen.

- Vous n'êtes pas venu ici seul, si ?
- Vous n'êtes pas venue ici seule, si ?
- Tu n'es pas venu ici seul, si ?
- Vous n'êtes pas venues ici seules, si ?
- Vous n'êtes pas venus ici seuls, si ?
- Tu n'es pas venue ici seule, si ?

Du bist doch nicht allein hierher gekommen, oder?

- J'apprécie vraiment que vous soyez venu.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venue.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venues.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venus.
- J'apprécie vraiment votre venue.
- J'apprécie vraiment ta venue.
- J'apprécie vraiment que tu sois venu.
- J'apprécie vraiment que tu sois venue.

- Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass du gekommen bist.
- Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass ihr gekommen seid.
- Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass Sie gekommen sind.

- Tu es venu le lundi et es reparti le jour suivant.
- Tu es venue le lundi et es repartie le jour suivant.
- Vous êtes venus le lundi et êtes repartis le jour suivant.
- Vous êtes venues le lundi et êtes reparties le jour suivant.

- Sie kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Ihr kamt am Montag und reistet am nächsten Tag wieder ab.
- Du kamst am Montag und reistest am nächsten Tag wieder ab.
- Du bist am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.
- Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.
- Ihr seid am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

- Pourquoi n'êtes-vous pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venue à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venus à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venues à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venue à la fête ?

- Warum bist du nicht zu der Feier gekommen?
- Warum sind Sie nicht zu der Feier gekommen?

- Comment es-tu venu en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venu en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venus en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venue en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venues en possession de tout cet argent ?

Wie bist du an das ganze Geld gekommen?

- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que tu sois venu nous voir.

Ich kann dir nicht sagen, wie glücklich ich bin, dass du uns besucht hast.

- Comment en êtes-vous venu à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venue à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venus à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venues à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en es-tu venu à t'intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en es-tu venue à t'intéresser à l'étude des langues ?

Wie hast du angefangen, dich für das Sprachenlernen zu interessieren?

- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous vinssiez avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venue avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venus avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venues avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venue avec nous.
- J'eus aimé que vous vinssiez avec nous.

Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen.