Translation of "« de" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "« de" in a sentence and their japanese translations:

L'ont entourée de ficelle, de peau de mouton, de papier

糸や羊皮や紙を巻いたものが

- Arrête de parler de Tom.
- Arrêtez de parler de Tom.

トムの話はやめろ。

De manque ou de perte de compagnie.

嫌だと思う主観的な気持ちです

- Cesse de parler de ma famille !
- Cessez de parler de ma famille !
- Arrête de parler de ma famille !
- Arrêtez de parler de ma famille !

俺の家族の話はやめろ。

- Damnation !
- Bigre !
- Putain de merde.
- Putain de bordel de merde.
- Nom de Dieu de merde.

こんちくしょう。

De façon intéressante de lancer de nouvelles séries.

新しい番組を生み出した 先駆けでもあります

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

泣くのはよせよ。

- Arrêtez de vous moquer de moi !
- Arrête de te moquer de moi !

- からかうのはやめて!
- バカにするのはやめて!

Entourés de murs de silence.

隔離するべきではなく

De chacune de ces cellules,

この10兆個の細胞の 核の1つ1つの全ての中に

De la fourrure de loup.

オオカミの毛だ

De l'autre côté de l'ascenseur.

エレベーターの反対側に 移動する人もいました

D'inégalité, de pollution, de dictature,

不平等、汚染、独裁政治

Incapable de voir de nuit,

‎ヘビは夜は見えない

Nous n'avons pas de raison de dépendre de l'aide

だから 援助に依存したり

De toucher plus de jeunes dans plus de communautés,

世界中の より多くの場所

Pas de pyjama d'hôpital, pas de nourriture de médiocre,

病院服や味気ない病院食も

Et quatre millions de tonnes de dioxyde de soufre.

二酸化硫黄の放出量は 400万トンでした

Et 20 millions de tonnes de dioxyde de soufre.

二酸化硫黄の放出量は 2000万トンでした

Ont empêché beaucoup de gens de bénéficier de l'espace

多くの人々が宇宙の恩恵から 排除されたことが

Un monstre de plus de 30 cm de long.

‎巨大だ ‎体長30センチ以上

Le surnom de «bras de fer», bras de fer.

、「ブラス・デ・ファー」というニックネームを付け まし た。

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

モスクワからの撤退中、57歳の

De centre d'affaires, de lieu de rassemblement communautaire, etc.

事業に使われたり コミュニティの集会所に使われてきました

Le climat de Londres diffère de celui de Tokyo.

ロンドンの気候が東京と異なる。

- Descends de là !
- Descends de là !
- Descendez de là !

そこから降りろ!

De blancs sortant de magasins avec de la nourriture,

白人が食べ物を店から持って行くところで、

De nos jours, peu de gens souffrent de tuberculose.

最近、肺結核を患う人はほとんどいない。

- Essayez de nager !
- Essaie de nager !
- Essaye de nager !

さあ、泳いでみなさい。

- J'ai arrêté de fumer et de boire.
- J'arrêtai de fumer et de boire.

私は煙草と酒をやめた。

- J'estimai nécessaire de requérir de l'assistance.
- J'ai estimé nécessaire de requérir de l'assistance.

助けを得る必要があると思った。

- J'ai juste fini de déjeuner.
- Je viens de finir de déjeuner.
- Je viens de finir de dîner.

- 私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。
- ちょうど昼食を終えたところだ。

- L'agent de police m'a fait signe de m'arrêter.
- L'agent de police m'a signifié de m'arrêter.
- L'agent de police me fit signe de m'arrêter.
- L'agent de police me signifia de m'arrêter.

- おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
- 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
- お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。

Le corps géant de Davout était la pointe de lance de l'invasion de Napoléon.

ダヴーの巨大な軍団は、ナポレオンの侵略の槍の先端でした。

Plusieurs milliers de gens n'avaient plus de moyens de transport à cause de l'accident.

その事故で数千人の足が奪われた。

- Il souffrait fréquemment de maux de dents.
- Il souffrait souvent de maux de dents.

彼はしばしば歯痛で苦しんだ。

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。

Aurait pu augmenter de plus de 500 milliards de dollars.

5000億ドル以上も 大きく増えていたかもしれないのです

Auraient besoin de davantage de temps que l'âge de l'univers

掛け合わせてこの数字となる 2つの数字を見つけるために

On bénéficie de plus de productivité, d'attention, d'idées, de créativité,

生産性 集中力 創造性を高めるという 恩恵を受けることができます

De laboratoires et d'outils de mesure de leur activité cérébrale,

脳の活動を計測するための 実験室や機器

Peut-être de nouveaux médicaments, de nouveaux moyens de transport,

新薬や新しい交通手段

Si près de la moitié de sa population de jeunes

半数近くの若者が 読み書きできないなら

De la chaleur, de la nourriture, et de la sécurité.

‎暖かさ 食べ物 ‎安全

L'arrêt de bus est de l'autre côté de la rue.

バス停は道路の向こう側にあります。

C'est typique de lui de se comporter de la sorte.

そんなふるまいをするなんていかにも彼らしい。

De nombreuses formes de vie sont en train de disparaître.

さまざまな種類の生物が絶滅しつつある。

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »

- 「ありがとう」「どういたしまして」
- 「ありがとうご座います」「どう致しまして」

- Elle n'a pas de raison de te gronder.
- Elle n'a pas de raison de vous gronder.
- Elle n'a pas de raison de te sermonner.
- Elle n'a pas de raison de vous sermonner.

彼女があなたを叱るような理由は1つもない。

- Beaucoup de groupes ethniques donnent de l'argent comme cadeau de mariage.
- Au sein de nombreux groupes ethniques, on offre traditionnellement de l'argent en guise de cadeau de mariage.

- 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。
- 多くの民族集団において、結婚の贈り物として伝統的にお金が贈られる。

- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certain de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certaine de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certaines de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certains de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu certain de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu certaine de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir de café ?

本当にコーヒーいらないの?

« Plus de discrimination. Plus de racisme.

「差別をなくそう 人種的偏見をなくそう

Et de devenir témoin de l'accusation.

つまり検察の証人にしようとします

Pas de conscience de moi-même,

自己認識もありませんでした

De messages religieux de tous ordres.

宗教的なことが混じった メッセージかもしれません

Pas de chaînes, pas de prisonniers.

もはや鎖もなく 捕らわれの身でもありません

C'est de me sortir de l'équation.

私情を捨てる努力です

Pas de nouvelle histoire de réhabilitation !

新しい回復の物語がなかったのです!

Pas de spaghettis, pas de pâtes -

スパゲティもパスタも無いんですよ

De l'esclavage à l'incarcération de masse,

奴隷制に始まり 今日の大量収監に至るまで

C’est de mentir et de tricher.  »

利口で株主の得になるやり方だ」と

De raconter, de partager des histoires --

私たちが突き動かされること―

Module de commande et de service.

最初の乗組員テストであるアポロ7号の見事な成功で回復しました

De la surface de la lune.

でした。 マクディビット氏は、「スコッチテープ

C'est mal de voler de l'argent.

お金を盗むのは良くない。

Arrêtons de penser de cette manière.

そんな風に考えるのはやめよう。

Il vient de rentrer de l'étranger.

彼は外国から帰ったばかりだ。

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

愚痴はやめろよ。

Pas de bras, pas de chocolat.

苦労なくしてもうけなし。

Je viens de rentrer de l'école.

学校から帰ってきたところだ。

- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

- 変わりはないかい。
- 何か変わりはない?
- 何か変わったことは?
- 何か変わったことある?
- 何か変わったことない?

Merci de vous abstenir de fumer.

- どうかたばこはご遠慮ください。
- たばこは、おつつしみください。

L'opération s'accompagne de beaucoup de douleur.

その手術には大変な痛みが伴う。

De nombreux travailleurs moururent de faim.

労働者の多くは飢えで死んだ。

- Arrête de jouer.
- Arrêtez de jouer.

- ギャンブルはやめなさい。
- 賭け事はやめなさい。
- 賭け事はもうやめなよ。

- Prends de l'aspirine.
- Prenez de l'aspirine.

鎮痛剤を飲みなさい。

J'estimai nécessaire de requérir de l'assistance.

助けを得る必要があると思った。

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

読むのを止めなさい。

- Arrête de m’embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

私を困らせるのはやめて。

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

嘘はやめろ。

- Continue de chanter.
- Continuez de chanter.

歌い続けて。

"Pas de justice, pas de paix!"

「正義がないところに平和はない!」

J'ai besoin de plus de temps.

もっと時間が必要だ。

- Arrête de chahuter !
- Arrêtez de chahuter !

冗談はやめて。

Je souffre de maux de ventre.

- 胃痛に苦しむ。
- おなかが痛い。

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »

- 「ありがとう」「どういたしまして」
- 「ありがとうご座います」「どう致しまして」
- 「ありがとうございます」「どういたしまして」

- Descends de là !
- Descends de là.

そこから降りろ!

J'essaierai de faire de mon mieux.

私は最善を尽くすよう努力をします。