Translation of "Arrête" in Japanese

0.024 sec.

Examples of using "Arrête" in a sentence and their japanese translations:

- Ça suffit !
- Arrête ça !
- Arrête avec ça !
- Arrête !
- Arrête ça !

- やめなさい。
- いい加減にしろよ。
- やめろ!
- やめろよ。

- Arrête ça !
- Arrête ça !

- やめなさい。
- やめろ!

Arrête !

- やめろ!
- やめて!

- Arrête ça !
- Arrête !
- Arrête !
- Cesse !

やめろ!

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

愚痴はやめろよ。

- Arrête !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !
- Arrête ça !

いいかげんにして。

- Arrête de m’embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

私を困らせるのはやめて。

Arrête ça !

やめろ!

Arrête immédiatement !

もう勘弁してくれよ!

Aïe ! Arrête !

痛い!やめて!

- Arrête !
- Arrête !

やめなさい。

- Arrête de pinailler.
- Arrête de couper les cheveux en quatre.
- Arrête d'ergoter.

細かいことにこだわるな。

- Ça suffit !
- Laisse tomber !
- Arrête ça !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- Arrête ça !

- いい加減にしろよ。
- いいかげんにして。

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !

- 格好つけるな。
- 見せびらかすなよ。

- Stop !
- Arrête !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Arrête !
- Halte !

動くな!

Arrête de fumer.

たばこを吸うのをやめなさい。

Arrête de parler.

喋るのをやめろ。

Arrête tes gamineries !

ガキみたいなこと言うなよ。

Sam, arrête-toi !

サム、止めて!

Arrête le réveil.

目覚ましを止めなさい。

Arrête de plaisanter.

冗談はやめて。

- Bon, arrête de frimer.
- Bon, arrête de te la raconter.

- もう格好つけんな。
- もう見せびらかすのはやめなさい。

- Arrête !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !

- やめなさい。
- やめろ!

Maintenant arrête de pleurer.

だからほら、もう泣くのをおやめ。

Arrête d'aller là-bas.

そこに行くのはやめなさい。

- Arrête !
- Arrête !
- Arrêtez !
- Cessez !

- いい加減にしろよ。
- やめろ!

Arrête les jeux d’argent.

ギャンブルはやめなさい。

Arrête de me critiquer !

私を批判するのは止めて!

Arrête de parler boulot !

仕事の話はやめろ。

- Arrête Tom.
- Stoppez Tom.

トムを止めるんだ。

Oh arrête ! Ça chatouille.

もぅ、止めてよ。くすぐったい!

Arrête de me commander.

- あれこれ指図するのは止めろ。
- いちいち指示するの止めてよ。

Arrête d'ennuyer ton père.

お父さんを困らせるのはおよしなさい。

Ça fait mal ! Arrête !

痛い!やめて!

- Arrête de me jouer des tours !
- Arrête de me faire des farces !

悪ふざけもほどほどにしてほしいな。

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

泣くのはよせよ。

Arrête de dire n'importe quoi !

馬鹿なこと言うなよ。

Arrête de ronger tes ongles.

爪を噛むのはよしなさい。

Arrête de dire des conneries !

馬鹿なこと言ってんじゃねえよ。

Arrête de faire le mariole.

いいかげんにして。

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !

- やめろ!
- 止まれ!
- やめて!

Arrête de faire des chichis !

ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。

- Elle dit à son mari: "Arrête !".
- Elle a dit à son mari: "Arrête !".

彼女は夫に『やめて!』と言いました。

Arrête d'hésiter et prend une décision !

おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい!

Arrête de paresser et bouge-toi !

グズグズしてないでさっさと行動しろ!

Arrête de me dévisager comme cela.

そんなふうにジロジロ見るのはやめてくれ。

Je souhaiterais qu'elle arrête de fumer.

彼女がたばこをやめてくれたらなぁ。

- Arrête de jouer.
- Arrêtez de jouer.

- ギャンブルはやめなさい。
- 賭け事はやめなさい。
- 賭け事はもうやめなよ。

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

読むのを止めなさい。

- Arrête la voiture !
- Arrêtez la voiture !

車を止めて。

Arrête de parler et écoute-moi.

おしゃべりをやめて僕の言うことを聞いてよ。

Elle dit à son mari: "Arrête !".

彼女は夫に『やめて!』と言いました。

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

嘘はやめろ。

Arrête de toujours chercher des excuses.

言い訳ばっかすんなよ。

Arrête de crier, je te prie.

わめくのをやめて、お願いだから。

- Arrête de chahuter !
- Arrêtez de chahuter !

冗談はやめて。

Arrête de pleurer comme un bébé.

赤ちゃんみたいに駄々をこねるのは止めなさい。

Arrête de me dévisager comme ça.

そんなふうにジロジロ見るのはやめてくれ。

Arrête la radio s'il te plait.

ごめん、ラジオ消してくれない?

Arrête de m'ennuyer, je suis occupé.

いいかげんにしてくれよ。忙しいんだ。

Donc, pour aujourd'hui on arrête ici.

じゃあ、今日はここまで。

- Arrêtez de fredonner.
- Arrête de fredonner.

鼻歌を歌うのはやめろ。

- Arrêtez-vous maintenant !
- Arrête-toi maintenant !

もう止めて!

- Oublie-le.
- Arrête ça !
- Arrête de te la péter !
- Arrête ton char !
- Décroche de ça !
- Change de disque !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Tant pis !
- Laisse !

格好つけるな。

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !
- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

- 格好つけるな。
- 見せびらかすのはやめろ!

Comme tu es vilain ! Arrête de m'ennuyer !

何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて!

Arrête de parler quand le professeur entre.

先生が入ってきたらおしゃべりをやめなさい。

Arrête de faire l'andouille et aide-moi !

そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!

Arrête de dire du mal de Tom !

トムの悪口はやめて!

Arrête de bavarder et termine ton travail.

おしゃべりはやめて仕事をすませなさい。

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrêtez de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

じゃましないで。

Je pensais : « Arrête ! J'essaie d'inventer de nouvelles métaphores !

「冗談じゃないわ! 私は新しい喩えを作ろうとしている!

Arrête de lire des bandes dessinées en travaillant.

仕事中に漫画の本を読むのはやめること。

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

- 馬鹿な真似はするな。
- 馬鹿なまねをするのはよしなさい。
- 馬鹿なまねはよしなさい。

Arrête de fumer si tu veux vivre longtemps.

- 長生きをしたければ、煙草をやめなさい。
- 長生きしたいんだったら、タバコをやめなよ。

- Arrête de parler fort.
- Arrêtez de parler fort.

大声で話すのはやめなさい。

- Arrête de me harceler.
- Arrêtez de me harceler.

嫌がらせはやめて。

- Arrête de m'appeler Tom.
- Arrêtez de m'appeler Tom.

私をトムと呼ぶのはやめて。

- Arrête de faire ça !
- Arrêtez de faire ça !

やめろ!

Arrête de me considérer comme quelqu'un de « normal » !

私のことを凡人だと思うのはやめて!

Arrête de bavarder et mets-toi au boulot !

ダベってないで仕事しろ。

Arrête de mettre tes coudes sur la table.

テーブルにひじを突くのはやめなさい。