Translation of "Vendre" in Italian

0.198 sec.

Examples of using "Vendre" in a sentence and their italian translations:

À vendre.

In vendita.

- Je veux vendre ça.
- Je souhaite vendre ceci.

Voglio vendere questo.

- Ils vont vendre leur maison.
- Elles vont vendre leur maison.

- Stanno per vendere la loro casa.
- Loro stanno per vendere la loro casa.
- Venderanno la loro casa.
- Loro venderanno la loro casa.

Qu'ils puissent le vendre.

che possano venderli.

Le sexe fait vendre.

Il sesso vende.

- Il ne voulut pas vendre le livre.
- Il ne voulut pas vendre l'ouvrage.
- Il n'a pas voulu vendre le livre.
- Il n'a pas voulu vendre l'ouvrage.

- Non voleva vendere il libro.
- Lui non voleva vendere il libro.

- Vendre des voitures est mon travail.
- Vendre des voitures, c'est ma partie.

- Vendere macchine è il mio lavoro.
- Vendere auto è il mio lavoro.
- Vendere automobili è il mio lavoro.

- Est-ce à vendre ?
- Sont-ils à vendre ?
- Sont-elles à vendre ?

- Questo è in vendita?
- Questa è in vendita?
- Questi sono in vendita?
- Queste sono in vendita?

- À qui puis-je le vendre ?
- À qui puis-je la vendre ?

- A chi posso venderlo?
- A chi posso venderla?
- A chi lo posso vendere?
- A chi la posso vendere?

Dans l'espoir de pouvoir vendre

Sperando di poter vendere il legno

Souhaitez-vous vendre votre maison ?

- Vuoi vendere la tua casa?
- Vuole vendere la sua casa?
- Volete vendere la vostra casa?

Comment puis-je me vendre ?

Come posso vendermi?

Tom pourrait vendre n'importe quoi.

Tom potrebbe vendere qualsiasi cosa.

Tu vas vendre ta maison.

- Stai per vendere la tua casa.
- Tu stai per vendere la tua casa.
- Venderai la tua casa.
- Tu venderai la tua casa.

Il va vendre sa maison.

- Sta per vendere la sua casa.
- Lui sta per vendere la sua casa.
- Venderà la sua casa.
- Lui venderà la sua casa.

Dan va vendre sa maison.

- Dan sta per vendere la sua casa.
- Dan venderà la sua casa.

Elle va vendre sa maison.

- Sta per vendere la sua casa.
- Lei sta per vendere la sua casa.
- Venderà la sua casa.
- Lei venderà la sua casa.

Linda va vendre sa maison.

- Linda sta per vendere la sua casa.
- Linda venderà la sua casa.

Nous allons vendre notre maison.

- Stiamo per vendere la nostra casa.
- Noi stiamo per vendere la nostra casa.
- Venderemo la nostra casa.
- Noi venderemo la nostra casa.

Vous allez vendre votre maison.

- State per vendere la vostra casa.
- Voi state per vendere la vostra casa.
- Sta per vendere la sua casa.
- Lei sta per vendere la sua casa.
- Venderà la sua casa.
- Lei venderà la sua casa.
- Venderete la vostra casa.
- Voi venderete la vostra casa.

Elles vont vendre leur maison.

- Stanno per vendere la loro casa.
- Loro stanno per vendere la loro casa.
- Venderanno la loro casa.
- Loro venderanno la loro casa.

J'ai des tickets à vendre.

- Ho dei biglietti da vendere.
- Io ho dei biglietti da vendere.

Ces cravates sont à vendre.

- Queste cravatte sono in vendita.
- Quelle cravatte sono in vendita.

Cet article est à vendre.

Questo articolo è in vendita.

Cet hôpital est à vendre.

Questo ospedale è in vendita.

Notre maison est à vendre.

La nostra casa è in vendita.

Tom veut vendre la ferme.

Tom vuole vendere la fattoria.

Je dois vendre mon appartement.

Devo vendere il mio appartamento.

- Est-ce en vente ?
- Est-ce que ceci est à vendre ?
- C'est à vendre ?

- Questo è in vendita?
- Questa è in vendita?

Cette maison n'est pas à vendre.

Questa casa non è in vendita.

Il va falloir vendre la maison.

Bisognerà vendere la casa.

Ma voiture n'est pas à vendre.

La mia macchina non è in vendita.

Ce livre n'est pas à vendre.

Questo libro non è in vendita.

Vendre des voitures est mon métier.

- Vendere macchine è il mio lavoro.
- Vendere auto è il mio lavoro.
- Vendere automobili è il mio lavoro.

Le Groenland n'est pas à vendre.

Groenlandia non è in vendita.

- Penses-tu sérieusement à vendre ça sur eBay ?
- Pensez-vous sérieusement à vendre ça sur eBay ?

Stai pensando davvero di vendere questo su eBay?

Je ne peux pas vous vendre ça.

- Non posso vendertelo.
- Non posso vendervelo.
- Non posso venderglielo.

Ces articles ne sont pas à vendre.

Questi articoli non sono in vendita.

Tom a décidé de vendre sa voiture.

- Tom ha deciso di vendere la sua macchina.
- Tom ha deciso di vendere la sua auto.
- Tom ha deciso di vendere la sua automobile.

Il a décidé de vendre sa voiture.

- Ha deciso di vendere la macchina.
- Lui ha deciso di vendere la macchina.
- Ha deciso di vendere l'auto.
- Lui ha deciso di vendere l'auto.
- Ha deciso di vendere l'automobile.
- Lui ha deciso di vendere l'automobile.
- Decise di vendere la macchina.
- Lui decise di vendere la macchina.
- Decise di vendere l'auto.
- Lui decise di vendere l'auto.
- Decise di vendere l'automobile.
- Lui decise di vendere l'automobile.

Je n'aurais pas dû vendre ma voiture.

- Non avrei dovuto vendere la mia macchina.
- Non avrei dovuto vendere la mia auto.
- Non avrei dovuto vendere la mia automobile.

Tu ne peux pas vendre notre piano !

Non puoi vendere il nostro pianoforte!

Vous ne pouvez pas vendre notre piano !

Non potete vendere il nostro pianoforte!

Nous y avons recours pour vendre de tout.

Lo usiamo per vendere qualsiasi cosa.

Cultiver quelque chose pour pouvoir les vendre librement.

coltivare qualcosa in modo che possano anche venderle liberamente.

- Est-ce à vendre ?
- Est-ce en vente ?

- Quello è in vendita?
- Quella è in vendita?
- È in vendita?

Tout le monde tentait de vendre ses titres.

Tutti cercavano di vendere i loro titoli.

Je voulais vendre ma vieille voiture à Tom.

Voglio vendere la mia vecchia macchina a Tom.

- Vous devriez vendre vos dessins car ils sont vraiment merveilleux.
- Tu devrais vendre tes dessins parce qu'ils sont vraiment merveilleux.

Dovresti vendere i tuoi disegni perché sono davvero meravigliosi.

Pour vendre des légumes frais dans les cafés alentour.

per coltivare le verdure utili ai bar circostanti.

Pour pouvoir vendre des légumes du champ en été.

modo da poter vendere le verdure del campo in estate.

Je pense que Tom veut nous vendre quelque chose.

- Penso che Tom voglia venderci qualcosa.
- Io penso che Tom voglia venderci qualcosa.

La ville a essayé de vendre tous les jardins partagés.

Cercarono di vendere tutti i loro giardini comunitari.

Nous avions des avions mais nous avons dû les vendre.

- Avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.

Tom veut vendre tout ce qu'il a dans son garage.

- Tom vuole vendere tutto nel suo garage.
- Tom vuole vendere tutto quello che c'è nel suo garage.

Beaucoup de gens sont actuellement en train d'essayer de vendre leurs maisons.

Molte persone ora stanno provando a vendere le loro case.

"Si jamais nous avons besoin d'argent, je peux le vendre en toute sécurité."

"Se mai avremo bisogno di soldi, posso tranquillamente venderli."

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

- Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.
- Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.

Où ils achetaient des épices et de la soie pour les vendre en Europe occidentale.

dove compravano spezie e seta da vendere in Europa occidentale.

Si jamais tu décides de vendre ta collection de vieux disques, je veux passer en prem's !

Se un giorno deciderai di vendere la tua collezione di dischi vecchi, voglio avere la priorità.

- Vous vendez votre âme.
- Vous êtes en train de vendre votre âme.
- Tu vends ton âme.

Stai vendendo la tua anima.

Mais elle fut annulée lorsque Napoléon décida, à la place, de vendre la Louisiane aux États-Unis.

ma fu annullato quando Napoleone decise, invece, di vendere la Louisiana agli Stati Uniti.

Peter était un joueur de jeux vidéo altruiste ; il donnait des objets aux gens qui en avaient besoin, plutôt que de les vendre par intérêt personnel.

Peter era un videogiocatore altruista; avrebbe dato oggetti a gente che ne avrebbe avuto bisogno piuttosto che venderli a scopo di lucro personale.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.