Translation of "Fait " in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Fait " in a sentence and their italian translations:

- Tu l'as fait !
- Vous l'avez fait !

- Ce l'hai fatta!
- Ce l'avete fatta!
- Ce l'ha fatta!

Qu'as-tu fait ?

Cos'hai fatto?

Combien ça fait ?

Quanto fa?

Qui l'a fait ?

- Chi lo ha fatto?
- Chi è stato?

Viens-en au fait !

- Arriva al punto!
- Arrivate al punto!
- Arrivi al punto!

Quel imbécile il fait !

Che stupido che è!

Qu’avez-vous donc fait !

Che avete combinato!

Comment avez-vous fait ?

- Come l'hai fatto?
- Come l'avete fatto?

- Que crois-tu qu'il a fait ?
- Que penses-tu qu'il a fait ?

Cosa pensi abbia fatto?

Comment expliquez-vous ce fait ?

- Come vi spiegate questo fatto?
- Come si spiega questo fatto?

Savez-vous qui l'a fait ?

Sai chi l'ha fatto?

Où l'a-t-il fait ?

- Dove l'ha fatta?
- Lui dove l'ha fatta?

Sais-tu qui l'a fait ?

Sai chi l'ha fatto?

- Qui l'a fait ?
- Qui a fait ça ?

- Chi lo ha fatto?
- Chi l'ha fatto?
- Chi l'ha fatta?
- Chi lo fece?
- Chi la fece?

Est-il vrai qu'il a nié le fait ?

Può essere che abbia davvero negato il fatto?

- Tu l'as fait !
- Vous l'avez fait !
- Tu as réussi !
- Tu y as réussi !
- Vous l'avez réussi !
- Vous avez réussi !

- Ce l'hai fatta!
- Ce l'avete fatta!
- Ce l'ha fatta!

- Qui l'a fait ?
- Qui a fait ça ?
- Qui a fait ça ?

Chi lo fece?

- Quel âge as-tu, au fait ?
- Au fait, quel âge avez-vous ?

A proposito, quanti anni hai?

Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?

- Perché ti dispiace per qualcosa che non hai fatto?
- Perché sei dispiaciuto per qualcosa che non hai fatto?

Je lui ai demandé trois fois de sortir les ordures et il ne l'a toujours pas fait !

Gli ho chiesto tre volte di portare fuori la spazzatura e ancora non l'ha fatto!

- Combien ça coûte ?
- Combien est-ce que ça coûte ?
- Combien ça fait ?
- Qu'est-ce que ça coûte ?

- Quanto costa?
- Quanto costa quello?

- Ça coûte combien ?
- Combien ça coûte ?
- Combien est-ce que ça coûte ?
- Combien ça fait ?
- C’est combien ?

- Quanto costa?
- Quant'è?
- Quanto viene?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'as-tu fais ?
- Qu'avez-vous fait ?

- Cos'hai fatto?
- Cos'ha fatto?
- Cos'avete fatto?
- Che cos'hai fatto?
- Che cos'ha fatto?
- Che cos'avete fatto?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Que faisais-tu ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- Qu'as-tu confectionné ?
- Qu'avez-vous confectionné ?

- Cos'hai fatto?
- Cos'ha fatto?
- Cos'avete fatto?
- Cos'hai preparato?
- Cos'ha preparato?
- Cos'avete preparato?

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?
- De quelle manière l'avez-vous fait ?
- De quelle manière l'as-tu fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment avez-vous fait cela ?
- De quelle manière as-tu fait cela ?
- De quelle manière avez-vous fait cela ?
- Comment avez-vous fait ?

- Come l'hai fatto?
- Come l'avete fatto?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

America, abbiamo fatto tanta strada. Abbiamo visto così tanto. Ma c'è ancora tanto da fare. Quindi questa sera chiediamoci, se i nostri figli dovessero vivere fino a vedere il prossimo secolo, se le mie figlie dovessero essere così fortunate da vivere tanto a lungo quanto Ann Nixon Cooper, quale cambiamento vedranno? Quali progressi avremo fatto?