Translation of "Diplôme" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Diplôme" in a sentence and their italian translations:

Je dispose d'un diplôme.

- Ho una laurea.
- Io ho una laurea.

Tom a eu son diplôme.

- Tom si è laureato.
- Tom si laureò.

Je venais d'obtenir mon diplôme universitaire

Mi ero appena laureata

Tom félicita Mary pour son diplôme.

Tom si congratulò con Mary per il ricevimento del diploma.

Dans deux ans, j'aurai mon diplôme.

Tra due anni mi laureo.

- Il est diplômé.
- Il a obtenu son diplôme.
- Il a obtenu un diplôme.
- Il a été diplômé.

- Si è laureato.
- Si laureò.

Mais quelque chose s'est passé après mon diplôme

Ma è successo qualcosa quando mi sono laureato,

En 2001, j'ai obtenu mon diplôme d'études secondaires,

Nel 2001, mi sono diplomata

Diplôme de l'Ivy League, 1,80 m ou plus,

una laurea prestigiosa, altezza superiore a 1.80m,

Après avoir obtenu mon diplôme, je suis retourné dans

Dopo la laurea, sono tornato alla

Elle a arrêté ses études et a quitté l'université sans diplôme.

- Ha smesso di studiare. Ha lasciato l'università senza una laurea.
- Lei ha smesso di studiare. Ha lasciato l'università senza una laurea.

Ma sœur aura étudié l'anglais durant dix ans quand elle obtiendra son diplôme de l'université.

Mia sorella avrà studiato inglese per dieci anni al momento della laurea.

La mère de Tom mourut à peine une semaine avant que Tom ne reçoive son diplôme universitaire.

La madre di Tom morì appena una settimana prima che Tom si laureasse.

- Je veux obtenir mon diplôme au printemps prochain.
- J'aimerais être diplômé au printemps prochain.
- J'aimerais être diplômée au printemps prochain.

- Vorrei laurearmi la prossima primavera.
- Io vorrei laurearmi la prossima primavera.
- Mi vorrei laureare la prossima primavera.
- Io mi vorrei laureare la prossima primavera.

L'important, ce n'est pas l'université où tu as obtenu ton diplôme, mais ce que tu as appris lorsque tu y étais.

- Quello che è importante non è a quale università ci si è laureati, ma quello che si ha imparato mentre la si frequentava.
- Quello che è importante non è a quale università ti sei laureato, ma quello che hai imparato mentre eri lì.

Un homme qui n'a jamais été à l'école peut voler d'un wagon, mais s'il dispose d'un diplôme, il peut voler toute la ligne de chemin de fer.

- Un uomo che non è mai andato a scuola può rubare da un vagone merci, ma, se ha un'istruzione universitaria, può rubare l'intera ferrovia.
- Un uomo che non è mai andato a scuola può rubare da un vagone merci, però, se ha un'istruzione universitaria, può rubare l'intera ferrovia.