Translation of "Tel" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Tel" in a sentence and their hungarian translations:

- Tel père, tel fils.
- Tel père, tel fils !

Amilyen az apa, olyan a fia.

Tel oiseau, telle cage.

Amilyen a madár, olyan a kalitkája.

C'est tel que c'est.

Olyan, amilyen.

- C'était notre accord.
- Tel était notre accord.
- Tel était notre arrangement.

Ez volt a megállapodásunk.

- Tel grain, tel pain.
- Comme est le grain, sera le pain.

Amilyen a mag, olyan lesz a kenyér.

Un tel changement est déjà possible.

Már most tehetünk ezért, igen!

S'il y existait un tel système,

Ha ezt állítom, hogy van ilyen rendszer,

Et je ressentais un tel épanouissement

Egyfajta kiteljesedést éreztem,

Un tel processus génère du CO2.

ez voltaképp széndioxidgyártás.

Un tel sort lui était destiné.

Ilyen sors jutott neki osztályrészül.

Ma vie est un tel bordel !

Az életemben tökéletes zűrzavar van.

- Un tel mot n'existe pas en russe.
- Il n'y a pas un tel mot en russe.

- Ilyen szó nincs az orosz nyelvben.
- Nincs ilyen szó az oroszban.

Mais à le préserver tel qu'il est.

inkább tartsuk meg olyannak, amilyennek lennie kell!

Un tel mot n'existe pas en russe.

Ilyen szó nincs az orosz nyelvben.

On vous juge tel qu'on vous voit.

Amilyennek látnak, olyannak taksálnak.

Ne fais donc pas un tel vacarme !

Ne lármázz úgy!

Je suis désolé d'être un tel âne !

Bocsásd meg, hogy ilyen ostoba vagyok!

Tout restera tel que c'était jusqu'à maintenant.

- Minden marad a régiben.
- Minden úgy marad, ahogy eddig volt.

Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.

Bizony sajnálatos lenne, ha eltűnne ez a szó.

Je n'ai jamais rien dit de tel.

Olyasmit én soha nem mondtam.

Un tel redéploiement devant l'ennemi était très risqué.

Ilyen hatalmas átcsoportosítás, közvetlenül itt az ellenség nagy kockázatot jelentett.

Je veux pouvoir me déplacer tel un amphibien.

Inkább olyanná akartam válni, mint egy kétéltű állat.

Pour être au plus près d'un tel milieu,

Ha igazán közel akarsz kerülni... az efféle környezethez,

Tout le monde peut résoudre un tel problème.

Bárki meg tudja oldani azt a problémát.

L'hydrogène n'existe pas comme tel dans la nature.

A hidrogén önmagában nem létezik a természetben.

Je n'ai encore jamais rien vu de tel.

Sohasem láttam még ilyesmit.

En fait, à tel point que lorsque j'étais enfant,

Annyira, hogy gyerekkoromban

Si tel est le cas, répondez-y quoiqu’il arrive,

Ebben az esetben mindenféleképpen válaszoljanak,

Je ne peux me permettre l'acquisition d'un tel luxe.

Vásárolni ilyen luxuscikket nem engedhetek meg magamnak.

Je ne suis pas habitué à un tel traitement.

- Nem szoktam hozzá az ilyen kezeléshez.
- Nem szoktam hozzá az ilyen bánásmódhoz.

Ce souvenir pèse, tel un cauchemar, sur mon âme.

Ez az emlék lidércnyomásként nehezedik a lelkemre.

Il retombe toujours sur ses pieds, tel un chat.

Mindig talpra esik, mint a macska.

- Je suis un tel idiot.
- Je suis vraiment sot.

- Hogy én mekkora hülye vagyok!
- Tiszta hülye vagyok!
- Olyan ostoba vagyok!

- Je ne peux pas vous demander de courir un tel risque.
- Je ne peux pas te demander de prendre un tel risque.

Nem kérhetem tőled, hogy ekkora kockázatot vállalj.

Il n'y a rien de tel que son chez-soi.

- Nincs még egy olyan hely, mint az otthon.
- Otthon csak egy van.

Arnold nous apprend à voir l'objet tel qu'il est vraiment.

Arnold megtanított bennünket, hogy olyannak lássuk a dolgot, amilyen az valóban.

Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter un tel traitement ?

Mivel szolgáltam rá erre a viselkedésre?

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Ahogy én tudom, nincs ilyen szó.

Le langage tel que nous le connaissons est une invention humaine.

A nyelv tudomásunk szerint egy emberi találmány.

L'univers tel que nous le connaissons a commencé par un Big Bang,

a nagy bummal elkezdődött az általunk ismert világegyetem,

Les instances doivent motiver leurs décisions tel que défini par la loi.

A hatóságok törvényben meghatározottak szerint kötelesek döntéseiket indokolni.

Si tel est le cas, il n'y aucun problème, n'est-ce pas ?

Ha így van, akkor nincs is itt semmi probléma, úgy-e?

Le temps est tel qu'on ne ferait pas même sortir un chien.

Olyan idő van, hogy az ember még a kutyát sem űzné ki a házból.

Ainsi, si l'incivilité a un tel prix, pourquoi en sommes-nous autant victimes ?

Ha a modortalanságnak ekkora ára van, miért fordul elő olyan sokszor?

Ni le fait que la pollution de l'air camoufle un réchauffement tel que

Hogy a légszennyezés is melegedést rejt,

- C'est toujours tel que ça a été.
- Il en a toujours été ainsi.

Ez mindig így volt.

Si vous agissez comme un idiot, alors vous allez être traité comme tel.

- Ha idiótaként viselkedsz, akkor úgy is fognak veled viselkedni.
- Ha úgy viselkedsz, mint egy idióta, akkor akként fognak veled bánni az emberek.

- Je n'arrive pas à croire que tu as vraiment vendu cette daube à un tel prix.
- Je n'arrive pas à croire que vous avez vraiment vendu ce bazar à un tel prix.

Nem tudom elhinni, hogy azt a szemetet valóban ilyen magas áron tudtad eladni.

À un point tel que dans des pays comme l'Afrique du Sud ou la Chine,

annyira, hogy az olyan országokban, mint Dél-Afrika vagy Kína,

- Il n'y a rien comme un bon bain chaud.
- Rien de tel qu'un bon bain chaud.
- Il n'y a rien de tel qu'un bon bain chaud.
- Rien ne vaut un bon bain chaud.

- Nincs jobb, mint egy jó forró fürdő.
- Semmi sem jobb egy forró fürdőnél.

Je n'aurais jamais pensé qu'il y ait là un tel endroit tranquille dans cette ville bruyante.

Soha sem álmodtam ilyen csendes helyről ebben a zajos városban.

- Je souhaiterais avoir un ami comme toi.
- J'aimerais avoir un ami tel que toi.
- J'aimerais avoir un ami tel que vous.
- J'aimerais avoir une amie telle que toi.
- J'aimerais avoir une amie telle que vous.

Bárcsak lenne egy hozzád hasonló barátom!

Quand on a un tel rapport avec un animal et qu'on vit ces choses-là, c'est époustouflant.

Efféle kapcsolatot létesíteni egy állattal, és ehhez hasonló élményeket átélni egyszerűen elképesztő.

- Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça.
- Je n'ai encore jamais rien vu de tel auparavant.

Még soha nem láttam ilyesmit.

- C'est toujours tel que ça a été.
- Ça a toujours été ainsi.
- Il en a toujours été ainsi.

Ez mindig is így volt.

Je sais désormais comment tel mollusque est lié à l'oursin, et comment le poulpe est lié à ce mollusque.

Már tudom, hogy kapcsolódik a sisakcsiga a tengeri sünhöz, és hogy kapcsolódik a polip a sisakcsigához.

De plus, cette chambre n'est pas munie d'air climatisé ou de rien de tel. Il n'y a qu'un ventilateur.

Egyébként ennek a szobának nincsen semmi légkondicionáló-félesége. Csak egy ventilátor van benne.