Translation of "Conscience" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Conscience" in a sentence and their hungarian translations:

C'est une conscience.

Akár az erdő kollektív tudata.

Je perdis conscience.

Elájultam.

J'ai mauvaise conscience.

Bűnös a lelkem.

J'ai la conscience tranquille.

- A lelkiismeretem tiszta.
- Tiszta a lelkiismeretem.

Elle tranquillisa sa conscience.

Megnyugtatta a lelkiismeretét.

Elle interroge sa conscience.

- Számot vet lelkiismeretével.
- Konzultál a lelkiismeretével.

L'existence détermine la conscience.

A lét határozza meg a tudatot.

- Je pris conscience de ce qui se passait.
- J'ai pris conscience de ce qui se passait.
- Je pris conscience de ce qui arrivait.
- J'ai pris conscience de ce qui arrivait.
- Je pris conscience de ce qui survenait.
- J'ai pris conscience de ce qui survenait.
- Je pris conscience de ce qui avait lieu.
- J'ai pris conscience de ce qui avait lieu.

- Felfogtam, hogy mi történt.
- Felfogtam, hogy mi történik.

La respiration en pleine conscience

tudatos légzéstechnika,

Mais sans en avoir conscience.

csak nem tudatosan.

Vous n'avez donc aucune conscience !

Egy csepp eszed sincs !

Je n'en avais pas conscience.

Erről nem tudtam.

Le criminel soulagea sa conscience.

A bűnöző könnyített a lelkiismeretén.

Le criminel endormit sa conscience.

A bűnöző elaltatta a lelkiismeretét.

- Il n'a pas encore repris conscience.
- Il n'a pas encore recouvré la conscience.

Még nem tért magához.

- Il reprit conscience et put parler.
- Il a repris conscience et a pu parler.

Visszanyerte az eszméletét és képes volt beszélni.

- Développer la conscience politique prend du temps.
- Développer une conscience politique prend du temps.

A politikai tudatosság kifejlesztése időt vesz igénybe.

Une conscience aiguë de lui-même,

az rendíthetetlen öntudata,

La conscience ne le tourmente pas.

- Nem bántja a lelkiismeret.
- Nem kínozza a lelkiismeret.

L'existence se reflète dans la conscience.

A lét tükröződik a tudatban.

- Une conscience tranquille est un oreiller très tendre.
- Avoir bonne conscience permet de dormir tranquille.
- Une conscience sans tache est le plus doux des coussins.

- Nyugodt lelkiismeret, nyugodt álom.
- Folt nélküli lelkiismeret a legpuhább párna.

Produire cette photographie a ouvert ma conscience.

E fotó elkészítése felnyitotta a szemem.

Une faute lui pèse sur la conscience.

- Bűn nyomja a lelkét.
- Bűn terheli a lelkét.

Il était exhorté par sa propre conscience.

- Megszólal a lelkiismerete.
- Figyelmezteti a saját lelkiismerete.

Nous suivîmes la voix de notre conscience.

Követtük lelkiismeretünk szavát.

C'est une époque de grande prise de conscience.

Eljött az idő, hogy végre felébredjünk.

Même les enfants doivent prendre conscience du monde.

Minden gyereknek szükséges megértenie a világot.

Problème dont nous avons pleinement conscience de l'importance.

Ez egy olyan probléma, mely fontosságának teljes tudatában vagyunk.

Cela, sa conscience ne le tolère déjà pas.

Ezt már nem bírja el a lelkiismerete.

Il n'en fait pas un problème de conscience.

Nem csinál ebből lelkiismereti kérdést.

Je prends conscience que c'est difficile à croire.

Elismerem, hogy ez nehezen hihető.

Martin Luther King, vous avez tous conscience de cela,

dr. Martin Luther King, mindenki tudatában van ennek,

En fait, nous pouvons agir avec plus de conscience

Valóban tudatosabban cselekedhetünk,

C'était un tout autre niveau de prise de conscience.

Ez teljesen másfajta tudatosság volt.

Il n'a pas encore pris conscience de ses fautes.

Még nincs tudatában a hibáinak.

Une conscience pure est le plus grand des pouvoirs.

- A tiszta lelkiismeret a legnagyobb hatalom.
- A tiszta lelkiismeret hatalmas erő.
- Legnagyobb hatalom a tiszta lelkiismeret.

Alors, plus une chose est ancrée profondément dans notre conscience,

Nos, minél mélyebben vésődik valami az agyunkba,

Je n'ai jamais pris conscience de combien vous me manqueriez.

Soha sem tudatosult bennem, mennyire hiányzol nekem.

Une grenouille dans un puits n'a pas conscience de l'océan.

Egy kútban lévő béka semmit sem tud az óceánról.

Votre prise de conscience est la première étape de la solution.

A tudatosságotok az első lépés a megoldás felé.

De nouvelles alchimies se créent quand les gens en prennent conscience

Itt új életérzés keletkezik, kezdik tudomásul venni a dolgokat az emberek.

Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.

Nyugodt lelkiismeret, nyugodt álom.

Et faire prendre conscience aux gens la précarité que cela nous inflige.

és tudatosítsuk, hogy kihozzon a jelentéktelenségünkből.

Elle vous fait prendre conscience que vous aviez cette image en vous,

ébressze rá a nézőket, hogy önökben is megvan ez a kép,

Est la trivialité de notre suffisance et de notre conscience de nous-même.

hogy milyen jelentéktelen az egónk, a fontosságunk, az öntudatosságunk.

J'ai pris conscience que c'est l'endroit où je me trouve dans le livre,

Aztán ráébredtem, ilyenkor belebújok a könyvbe,

La bonne nouvelle, c'est que le seul fait de prendre conscience de ce facteur

A jó hír, hogy tényező létezésének puszta ismerete

- Je perdis conscience.
- Je perdis connaissance.
- Je me suis évanoui.
- Je me suis évanouie.

Elvesztettem az öntudatomat.

La langue crée la conscience, alors fais attention à ce que tu écris ou traduis ici.

A nyelv tudatosságot teremt, ezért légy óvatos, hogy mit írsz vagy fordítasz le itt!

Si le service militaire est incompatible avec les convictions de conscience de celui qui y est soumis, il accomplit un service civil.

Ha a hadkötelezett lelkiismereti meggyőződésével a fegyveres szolgálat teljesítése összeegyeztethetetlen, fegyver nélküli szolgálatot teljesít.

La mort est une de ces deux choses. Soit, c'est l'annihilation et les morts n'ont conscience de rien ; ou, comme on nous dit, c'est un changement : une migration de l'âme d'ici vers ailleurs.

A halál két dolog egyike. Vagy megsemmisülés, és a halott semminek sincs tudatában; vagy pedig, ahogy nekünk mondják, egy igazi változás: a lélek vándorlása erről a helyről egy másikra.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.