Translation of "Tranquille" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Tranquille" in a sentence and their hungarian translations:

- Reste tranquille !
- Restez tranquille !

Maradj békén!

Tranquille.

- Ne szívd fel!
- Vedd könnyedén!

- Reste tranquille.
- Restez tranquille.
- Restez tranquilles.
- Reste tranquille !
- Taisez-vous.

- Csendet!
- Csöndet!
- Maradj csendben!

- Laisse-la tranquille !
- Laissez-la tranquille !

Hagyj neki békét!

- Laisse ça tranquille !
- Laissez ça tranquille !

Hagyd azt békén!

- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !

Maradj nyugton!

Toujours tranquille !

- Csak ne olyan hevesen!
- Lassan a testtel!
- Csak szép nyugodtan!
- Nyugi van!

Laissons-la tranquille.

Hagyjuk őt egyedül.

Elle est tranquille.

Ő csendes.

Laisse-moi tranquille.

Hagyj békén!

- Reste bien tranquille !
- Restez bien tranquille !
- Restez bien tranquilles !

Most aztán egy pisszenést se!

- Laissez-le seul.
- Laisse-le tranquille.
- Laissez-le tranquille.

- Hagyd békén!
- Hagyd őt!
- Hagyjad őt békén!

- Reste tranquille, s'il te plait.
- Restez tranquille s'il vous plait.

- Kérlek, maradj csendben!
- Nyugalmat kérek!
- Szíveskedjenek csöndben maradni!

C'est une femme tranquille.

Ő egy csendes nő.

Elle s'est tenue tranquille.

Csendben maradt.

Laissez ma famille tranquille !

- Hagyják a családomat!
- Hagyd a családomat!

J'ai la conscience tranquille.

- A lelkiismeretem tiszta.
- Tiszta a lelkiismeretem.

- Merci de me laisser tranquille.
- S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

Kérem, hagyjon magamra.

- Je ne serai pas tranquille.
- Je ne me tiendrai pas tranquille.

Nem leszek csöndben.

Laisse mon appareil photo tranquille.

Hagyd békén a kamerámat.

Restez tranquille s'il vous plait.

Kérem, őrizzék meg a nyugalmukat.

- Garde ton calme.
- Reste tranquille.

- Maradj nyugton.
- Maradj nyugodt.
- Maradj nyugodtan.
- Maradj veszteg!

Reste tranquille, s'il te plait.

Kérem, őrizze meg a nyugalmát.

Elle me mentait, l'âme tranquille.

A hölgy nyugodt lélekkel hazudozott nekem.

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Tranquille.

Nyugodj meg!

- Pourquoi ne le laisses-tu pas tranquille ?
- Pourquoi ne le laissez-vous pas tranquille ?

- Miért nem hagyod békén?
- Miért nem hagyod egyedül?

Et les gens me laissaient tranquille,

az emberek így békén hagytak,

S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

Kérlek, hagyj magamra!

- Restez calme.
- Restez tranquille.
- Restez cool.

- Maradjon nyugodt.
- Maradjon nyugton.

- Tom est tranquille.
- Tom est calme.

Tom nyugodt.

Tiens-toi tranquille pendant le cours.

Maradj nyugton az órán!

- Tu es calme.
- Tu es tranquille.

Csendes vagy.

Elle cherche un coin sombre et tranquille.

Csak egy tenyérnyi sötét, csendes hely kellene.

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Du calme.
- Tranquille.

- Higgadj le.
- Nyugodjál le!
- Csillapodj le!

- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Tranquille.

Engedd el!

Il lit un livre. Laissons-le tranquille.

Ne zavard. Könyvet olvas.

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Relaxez-vous.
- Tranquille.

- Lazíts!
- Lazulj!

Il nous pria de le laisser tranquille.

Arra kért, hogy hagyjuk békében.

- Relaxe !
- Détendez-vous !
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

- Higgadj le!
- Lazíts!
- Nyugodj le!
- Csillapodj le!

La vie n'est pas un long fleuve tranquille.

Az élet nem mindig rózsás és napos.

Mais qu'elle me laisse tranquille dans une belle maison

de egy szép házban akartam tőle megszabadulni

Nous avons passé une journée tranquille à la campagne.

Vidéken töltöttünk egy nyugodt napot.

Il veut qu'elle s'en aille et le laisse tranquille.

Azt akarja, hogy ő elmenjen és hagyja őt nyugodtan.

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- Csak lassan!
- Nyugodj meg!
- Vedd lazán!

- Calmez-vous pendant un moment.
- Restez un moment tranquille.

- Maradj csendben egy pillanatra!
- Maradj csöndben egy pillanatra!

Connaissez-vous un endroit tranquille où nous pouvons parler ?

Tudsz egy nyugodt helyet, ahol beszélgethetünk?

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.
- Tranquille.

Csendesedj el!

En fait, j'ai été tiré de ma petite vie tranquille

Ehelyett kikerülök a jó életemből,

J'espère qu'il a compris et qu'il va me laisser tranquille.

Remélem megérti és békén fog hagyni.

- Pourrais-tu être silencieux ?
- Pourrais-tu rester tranquille, s'il te plaît ?

Nyugton tudnál maradni?

Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.

Nyugodt lelkiismeret, nyugodt álom.

- Ne te précipite pas.
- Ne vous précipitez pas.
- Du calme.
- Tranquille.

Ne rohanj!

- Une conscience tranquille est un oreiller très tendre.
- Avoir bonne conscience permet de dormir tranquille.
- Une conscience sans tache est le plus doux des coussins.

- Nyugodt lelkiismeret, nyugodt álom.
- Folt nélküli lelkiismeret a legpuhább párna.

- Mords-toi la langue !
- Mordez-vous la langue !
- Tiens ta langue !
- Tranquille.

Harapj a nyelvedbe!

- Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.
- Aussi longtemps que tu te tiens tranquille, tu peux, si tu veux, rester ici.

Ameddig nyugodtan tudsz viselkedni, ha akarsz, itt maradhatsz.

- Pas un geste !
- Tiens-toi tranquille !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

Állj mozdulatlanul!

Étant extrêmement intelligent et tranquille, ce chien est pour moi un bon ami.

Mivel rendkívül intelligens és nyugodt, ez a kutya számomra egy jó barát.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laisse-moi tranquille !

- Hagyj békén!
- Hagyjál engem békén!
- Szállj le rólam!
- Akadjál le rólam!

- Peux-tu me laisser seule ?
- Peux-tu me laisser tranquille ?
- Peux-tu me laisser seul ?

Békén hagynál?

Je n'aurais jamais pensé qu'il y ait là un tel endroit tranquille dans cette ville bruyante.

Soha sem álmodtam ilyen csendes helyről ebben a zajos városban.

- Laisse tomber.
- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Du calme !
- Renonce !
- Abandonnez !
- Abandonne !
- Laisse !
- Laisse pisser le mérinos.
- Tranquille.

Engedd el!

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Garde ton sang-froid.
- Reste tranquille.
- Gardez votre calme.
- On reste calme.

Maradj nyugton.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- Hagyj békén!
- Hagyjál békén!
- Hagyjál!

- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

- Nyugi!
- Lazítsál már!
- Lazíts!
- Nyugi van!
- Vegyél már vissza!
- Ne túráztasd magad!
- Tedd magad takarékra!
- Csillapodjál már le!
- Nyugodjál már le!
- Nyugi legyen!

- Calme-toi.
- Détends-toi !
- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi.
- Du calme.
- Tranquille.

- Nyugi.
- Lazíts!

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- Nyugalom!
- Lazítsál már!
- Csak lazán!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Hagyj békén!
- Hagyj nyugton!