Translation of "Calme" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Calme" in a sentence and their hungarian translations:

- Sois calme !
- Soyez calme !

Légy nyugodt!

- Garde ton calme.
- Reste calme !

- Nyugi!
- Csigavér!
- Nyugi van!

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Tranquille.

Nyugodj meg!

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.
- Tranquille.

Csendesedj el!

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Garde ton sang-froid.
- Reste tranquille.
- Gardez votre calme.
- On reste calme.

Maradj nyugton.

- Tout était calme.
- Le calme régnait.

Minden csendes volt.

- Sois calme !
- Soyez calme !
- Soyez calmes !

Légy nyugodt.

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Calmez-vous.

Higgadj le.

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Rassurez-vous !

- Nyugodj meg!
- Nyugodjál meg.

Du calme !

Csönd legyen!

Calme-toi.

Nyugodj meg!

Restez calme.

Maradj nyugodt!

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Du calme.
- Tranquille.

- Higgadj le.
- Nyugodjál le!
- Csillapodj le!

- Tom semble calme.
- Tom a l'air calme.

- Tom nyugodtnak tűnik.
- Tom nyugodtnak látszik.

Hé ! Du calme !

Hé! Csendesebben!

Tout est calme.

- Minden nyugodt.
- Minden csendes.

Hey, calme-toi.

Hé, nyugalom!

Sois simplement calme.

Csak maradj csöndben.

Je suis calme.

Nyugodt vagyok.

L'océan était calme.

Az óceán nyugodt volt.

- Silence.
- Du calme.

- Légy csendben!
- Csendesedj el!

- Calme-toi !
- Détends-toi !

Higgadj le!

C'était une nuit calme.

Nyugodt éjszaka volt.

Tom est très calme.

Tom nagyon nyugodt.

La mer est calme.

- Nyugodt a tenger.
- Csendes a tenger.

- Du calme !
- La ferme !

Nyugalom legyen már!

Cette zone était calme.

A terület csendes volt.

- On se calme !
- Doucement !

- Csak lassan a testtel!
- Fő a nyugalom!
- Ne olyan hevesen!
- Hátrább az agarakkal!

- Calme-toi !
- Calmez-vous !

- Nyugodj meg.
- Nyugodj meg!
- Nyugodj le!
- Csillapodj le!

La mer était calme.

- Nyugodt volt a tenger.
- Csöndes volt a tenger.

J'essaie de rester calme.

Próbálok nyugodt maradni.

Nous devons garder notre calme.

- Meg kell őriznünk a nyugalmunkat.
- Meg kell őriznünk a hidegvérünket.

La forêt était très calme.

Az erdő nagyon nyugodt volt.

La nuit fut très calme.

Az éjszaka nagyon csendes volt.

- Garde ton calme.
- Reste tranquille.

- Maradj nyugton.
- Maradj nyugodt.
- Maradj nyugodtan.
- Maradj veszteg!

S'il te plaît, calme-toi.

Nyugodjon meg, kérem.

Demande à Tom d'être calme.

Kérd meg Tomit, hogy maradjon csendben!

C'est calme ici la nuit.

Itt éjjel nyugalom van.

Je t'en prie, sois calme.

Megkérem, hogy maradjon nyugodtan.

Heureusement, vendredi a été plus calme.

Szerencsére a péntek sokkal csendesebb volt.

Elle cherche désespérément un coin calme.

A teknős elkeseredetten próbál nyugalmat találni.

C’est le calme avant la tempête.

Ez a vihar előtti csend.

La mer est loin d'être calme.

- Közel sem nyugodt a tenger.
- Nem mondható nyugodtnak a tenger.

Je ne calme pas leurs enfants.

Nem nyugtatom meg a gyerekeiket.

- Restez calme.
- Restez tranquille.
- Restez cool.

- Maradjon nyugodt.
- Maradjon nyugton.

- Tom est tranquille.
- Tom est calme.

Tom nyugodt.

Nous avons essayé de rester calme.

Próbáltunk nyugton maradni.

Mon père est toujours très calme.

Az apám mindig higgadt.

- Tu es calme.
- Tu es tranquille.

Csendes vagy.

- Calme-toi.
- Détends-toi !
- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi.
- Du calme.
- Tranquille.

- Nyugi.
- Lazíts!

La nuit calme peut-être la chaleur,

Az éj leszálltával enyhül a hőség,

- Calme-toi.
- Calmez-vous.
- Relaxez-vous.
- Tranquille.

- Lazíts!
- Lazulj!

Nara est une ville calme et jolie.

Nara egy csendes és szép város.

- Du calme.
- On reste cool.
- Restez cool.

- Maradj nyugton.
- Maradj nyugodt.
- Őrizd meg a hidegvéred!
- Őrizd meg a nyugalmadat!

L'officier de haut rang gardait son calme.

A magas rangú tiszt megőrizte nyugalmát.

Tantôt neutre, tantôt fluide, tantôt calme, tantôt intense.

mert néha semleges, néha mozgékony, néha gyengéd, néha heves.

Même confronté au désastre, ils gardèrent leur calme.

A szerencsétlenség közepette is higgadtak voltak.

Tout le monde est calme dans la classe.

Az osztályban mindenki nyugodt.

- Relaxe !
- Détendez-vous !
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

- Higgadj le!
- Lazíts!
- Nyugodj le!
- Csillapodj le!

Je suis tombée sur cette peinture calme, apparemment abstraite

Rábukkantam erre a csendes, látszólag elvont festményre.

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- Csak lassan!
- Nyugodj meg!
- Vedd lazán!

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

Nyugodt voltam, amíg nem láttam meg az injekciót.

Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme.

Jogodban áll maradni azzal a feltétellel, hogy csendben maradsz.

C'est marrant comme ça devient calme lorsque la neige tombe.

Bámulatos, hogy milyen csendessé válik minden, mikor esik a hó.

L'air calme du matin porte leurs chants loin dans la canopée.

A reggeli csendben az ének messze száll a lombok között.

- Ne te précipite pas.
- Ne vous précipitez pas.
- Du calme.
- Tranquille.

Ne rohanj!

Calme-toi ! Il reviendra. Tom ne peut pas vivre sans toi.

Nyugodj meg! Vissza fog jönni. Tomi nem tud nélküled élni.

Habituellement, la veille de Noël est un jour plus calme que les autres.

A szenteste általában csendesebb, mint a többi nap.

D'ailleurs, mon patient asthmatique sévère est le plus en danger quand il est calme.

Sőt, a súlyos asztmás betegem akkor van igazán bajban, ha csendben van.

Je suis calme quand je fais des choses qui terrorisent les gens en général.

teljes nyugalommal megteszek olyan dolgot, amitől a legtöbben frászt kapnának.

Durant laquelle j'ai pu davantage explorer son monde. C'était une belle et calme journée.

még jobban elmélyedni a világában. Szép, derűs és békés nap volt.

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- Nyugalom!
- Lazítsál már!
- Csak lazán!

- Il n'y a pas d'urgence.
- Il n'y a pas le feu au lac.
- On se calme.

- Nincs ok a sietségre.
- Nincs semmi sürgős.

Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante.

A barátaim mindig azt mondják, hogy túl nyugodt vagyok, a családom meg azt, hogy túl idegesítő vagyok.

- Je crois que tu as besoin de plus de calme.
- Je crois que tu as besoin de davantage de repos.

Úgy gondolom, neked több nyugalomra van szükséged.

- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

- Nyugi!
- Lazítsál már!
- Lazíts!
- Nyugi van!
- Vegyél már vissza!
- Ne túráztasd magad!
- Tedd magad takarékra!
- Csillapodjál már le!
- Nyugodjál már le!
- Nyugi legyen!