Translation of "Venus" in German

0.008 sec.

Examples of using "Venus" in a sentence and their german translations:

Lesquels sont venus ?

Welche sind gekommen?

Ils sont venus.

Sie sind gekommen.

Tous venus pour tuer.

Sie alle sind hier, um Beute zu reißen.

Ils sont venus travailler

Sie kamen zur Arbeit

Tous sauf Jim sont venus.

- Alle außer Jim kamen.
- Bis auf Jim sind alle gekommen.
- Alle kamen, außer Jim.

Vous êtes venus trop tôt.

Sie sind zu früh gekommen.

Êtes-vous venus avec votre famille ?

Sind Sie mit Ihrer Familie gekommen?

Ils sont venus depuis le Brésil.

Sie kamen aus Brasilien.

- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass ihr gekommen seid!
- Danke, dass Sie vorbeigekommen sind.

- Lesquels sont venus ?
- Lesquelles sont venues ?

Welche sind gekommen?

Nous sommes venus pour te rencontrer.

Wir sind gekommen, um dich zu sehen.

Pourquoi n'êtes-vous pas venus en bus ?

Warum bist du denn nicht mit dem Bus gekommen?

Plus de vingt garçons sont venus ici.

Mehr als zwanzig Jungen sind dorthin gegangen.

- Tes parents ne sont pas venus, n'est-ce pas ?
- Vos parents ne sont pas venus, n'est-ce pas ?

Deine Eltern sind nicht gekommen, nicht wahr?

- De nombreux parents sont venus pour la confirmation.
- C'est pour la confirmation que beaucoup de parents sont venus.

Zur Konfirmation kamen viele Verwandte.

- Pour être honnête, nous sommes venus pour te capturer.
- Pour être honnête, nous sommes venus pour vous capturer.

Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen.

venus d'Abyssinie via le Yémen au XVIIème siècle.

sie kamen im 17. Jh. über den Jemen nach Abessinien.

Beaucoup de jeunes sont venus étudier à Moscou.

Viele junge Leute kamen nach Moskau, um zu studieren.

Quelques hommes sont venus et ont abattu l'arbre.

Es kamen einige Männer und fällten den Baum.

Nous sommes venus pour prêter l'ouïe à la vérité.

Wir sind gekommen, der Wahrheit Gehör zu schenken.

De nombreux amis sont venus me faire leurs adieux.

Viele Freunde kamen, um sich von mir zu verabschieden.

Je vous remercie d'être venus malgré ce temps épouvantable.

Ich danke Ihnen, dass Sie trotz des entsetzlichen Wetters gekommen sind.

La vie nous lancera des défis venus de nulle part

Das Leben fordert uns immer irgendwie heraus,

- Comment es-tu venu ici ?
- Comment êtes-vous venus ici ?

Wie bist du hierhergekommen?

Nous sommes venus ici lorsque notre père travaillait à l'étranger.

- Wir kamen her, als unser Vater im Ausland arbeitete.
- Wir sind hergekommen, als unser Vater im Ausland gearbeitet hat.

Cinq ans ont passé depuis qu'ils sont venus au Japon.

Fünf Jahre sind nun vergangen, seit sie nach Japan kamen.

- Ils sont venus.
- Elles sont venues.
- Ils venaient.
- Elles venaient.

- Sie sind gekommen.
- Sie kamen.

Si nous avions su cela, nous serions venus plus tôt.

Wenn wir das gewusst hätten, wären wir früher gekommen.

Marie et Tom sont venus nous rendre visite hier soir.

Maria und Tom kamen uns gestern Abend besuchen.

Depuis la réunification, de nombreux artistes sont venus à Berlin.

Seit der Wiedervereinigung sind viele Künstler nach Berlin gekommen.

Et pourtant, de plus en plus, nous sommes venus à comprendre

Dennoch begreifen wir mehr und mehr,

Nous avons grandi ce fait, grâce à nous, sommes venus ici.

Wir haben diese Tatsache gewachsen, dank uns hierher gekommen.

Merci à tous d'être venus ! On se revoit au prochain cours !

- Danke fürs Kommen und bis zum nächsten Mal!
- Danke, dass ihr gekommen seid! Bis zum nächsten Mal!

- Les gens vinrent de partout.
- Les gens sont venus de partout.

Es sind von überallher Leute gekommen.

Nous sommes venus le lundi et sommes repartis le jour suivant.

- Wir kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Wir sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

Vous êtes venus le lundi et êtes repartis le jour suivant.

- Sie kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Ihr kamt am Montag und reistet am nächsten Tag wieder ab.

Chers amis ! Je vous remercie d'être venus malgré ce temps épouvantable.

Liebe Freunde! Ich danke Ihnen, dass Sie trotz des entsetzlichen Wetters gekommen sind.

Oui, tant de commentaires sont venus, mais votre commentaire était complètement différent.

Ja, es kamen so viele Kommentare, aber Ihr Kommentar war völlig anders.

- Ils sont venus la semaine passée.
- Elles sont venues la semaine passée.

Die kamen letzte Woche.

Ces verres sont venus de Perse par la route de la soie.

Diese Gläser sind aus Persien auf der Seidenstraße gekommen.

- Ils sont arrivés.
- Elles sont arrivées.
- Ils sont venus.
- Elles sont venues.

Sie sind gekommen.

- Nous sommes venus vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venus te souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues te souhaiter bonne chance.

- Wir sind vorbeigekommen, um dir alles Gute zu wünschen.
- Wir sind vorbeigekommen, um dir viel Glück zu wünschen.

Je leur ai toujours renouvelé mes invitations, mais ils ne sont jamais venus.

Ich habe sie zwar immer wieder eingeladen, aber sie sind nie gekommen.

Je suis désolé de n'avoir pu vous voir aujourd'hui quand vous êtes venus.

- Tut mir leid, dass ich dich nicht treffen konnte, als du vorbeigekommen bist.
- Tut mir leid, mich nicht mit euch treffen gekonnt zu haben, als ihr vorbeigekommen seid.

Te rappelles-tu quand Tom et Mary sont venus ici pour la première fois ?

Weißt du noch, wie Tom und Maria zum ersten Mal hierhergekommen sind?

- Savez-vous à quelle heure ils sont venus ?
- Savez-vous à quelle heure elles sont venues ?
- Sais-tu à quelle heure ils sont venus ?
- Sais-tu à quelle heure elles sont venues ?

Weißt du, wann sie gekommen sind?

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist!
- Danke, dass Sie gekommen sind!
- Danke, dass ihr gekommen seid!
- Danke für's Kommen.

- Merci d'être venu.
- Merci d'être venue !
- Merci de venir.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Danke, dass du gekommen bist.
- Danke fürs Kommen.

Sven était si bavard que ses amis en sont venus à l'appeler un moulin à paroles.

Sven war so wortreich, dass seine Freunde sich darauf verlegten, ihn ein Plappermaul zu nennen.

Nous espérions que quelques étudiants seraient venus, mais il n'y en avait aucun dans la classe.

Wir hofften, dass einige Schüler kommen würden, aber es war niemand im Klassenzimmer.

- Sais-tu à quelle heure ils sont venus ?
- Sais-tu à quelle heure elles sont venues ?

Weißt du, wann sie gekommen sind?

Quand mon oncle partit pour l'Amérique, beaucoup de gens sont venus lui dire au revoir à l'aéroport.

Als mein Onkel nach Amerika aufbrach, kamen viele Leute zum Flughafen, um ihn zu verabschieden.

- Vous nous êtes venu en aide.
- Ils nous sont venus en aide.
- Elles nous sont venues en aide.

Sie kamen uns zur Hilfe.

- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi es-tu venu si tôt ?
- Pourquoi es-tu venue si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venu si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venue si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venus si tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venues si tôt ?

Warum sind Sie so früh gekommen?

Masséna attendait à l'extérieur de Lisbonne des renforts qui ne sont jamais venus, tandis que la maladie et les

Masséna wartete außerhalb von Lissabon auf Verstärkung, die nie kam, während Krankheits- und Guerillaüberfälle

- Êtes-vous venu seul ici ?
- Es-tu venue seule ici ?
- Êtes-vous venus seuls ici ?
- Es-tu venu seul ici ?

Bist du allein hergekommen?

- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi es-tu venu si tôt?
- Pourquoi est-ce que tu es venu si tôt?

- Warum sind Sie so früh gekommen?
- Warum seid ihr so früh gekommen?
- Warum bist du so früh gekommen?
- Wieso bist du so früh gekommen?

De nombreux Biélorusses sont venus travailler nus après que leur président leur ait demandé de "se déshabiller et de travailler".

Viele Weißrussen kamen nackt zur Arbeit, nachdem ihr Präsident von ihnen verlangt hatte, dass sie „sich entkleiden und arbeiten“ mögen.

- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.

- Ihr seid zu früh gekommen.
- Sie sind zu früh gekommen.

- Ils sont venus le lundi et sont repartis le jour suivant.
- Elles sont venues le lundi et sont reparties le jour suivant.

- Sie kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

- Certains des étudiants sont venus en bus, et d'autres à pied.
- Certains des étudiants y sont allés en bus, et d'autres à pied.

Einige der Schüler kamen mit dem Bus und andere zu Fuß.

- Les gens se mirent à apprécier ses tableaux.
- Les gens en sont venus à aimer ses peintures.
- Les gens ont appris à aimer ses peintures.

Mit der Zeit mochten die Leute ihre Bilder.

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Qu'êtes-vous venu faire ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Qu'êtes-vous venus faire ici ?
- Qu'êtes-vous venues faire ici ?

- Warum bist du hierher gekommen?
- Warum sind Sie hergekommen?
- Warum seid ihr hergekommen?

- Vous êtes venu juste au bon moment.
- Vous êtes venue juste au bon moment.
- Vous êtes venus juste au bon moment.
- Vous êtes venues juste au bon moment.

Sie sind genau im richtigen Moment gekommen.

- Pourquoi es-tu venu tôt ?
- Pourquoi es-tu venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venu tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venues tôt ?

Warum kommst du so früh?

- Êtes-vous venu avant-hier ?
- Êtes-vous venue avant-hier ?
- Êtes-vous venus avant-hier ?
- Êtes-vous venues avant-hier ?
- Es-tu venu avant-hier ?
- Es-tu venue avant-hier ?

- Kamst du vorgestern?
- Bist du vorgestern gekommen?

- Tu es venu trop tôt.
- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.
- Tu es venue trop tôt.

- Du bist zu früh gekommen.
- Ihr seid zu früh gekommen.
- Sie sind zu früh gekommen.

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici ?

- Warum bist du hierhergekommen?
- Warum seid ihr hergekommen?

- Tu es venue trop tard.
- Tu es venu trop tard.
- Vous êtes venu trop tard.
- Vous êtes venue trop tard.
- Vous êtes venus trop tard.
- Vous êtes venues trop tard.

- Du kamst zu spät.
- Du bist zu spät gekommen.

- De nombreux amis de mon enfance vinrent également.
- De nombreux amis de mon enfance sont également venus.
- De nombreux amies de mon enfance vinrent également.
- De nombreux amies de mon enfance sont également venues.

- Es kommen auch viele Freunde aus meiner Jugendzeit.
- Es kamen auch viele Jugendfreunde.

- Comment êtes-vous venus ici ?
- Comment es-tu parvenu ici ?
- Comment es-tu parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenu ici ?
- Comment êtes-vous parvenus ici ?
- Comment êtes-vous parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenues ici ?

- Wie bist du hierhergekommen?
- Wie seid ihr hierhin gekommen?
- Wie sind Sie hierher gekommen?
- Wie bist du hierher gekommen?

- Je me réjouis que vous soyez venus.
- Je me réjouis que vous soyez venu.
- Je me réjouis que vous soyez venue.
- Je me réjouis que tu sois venue.
- Je me réjouis que tu sois venu.

- Ich bin froh, dass du vorbeigekommen bist.
- Ich bin froh, dass ihr vorbeigekommen seid.
- Ich bin froh, dass Sie vorbeigekommen sind.

- Pourquoi es-tu venu ici aujourd'hui ?
- Pourquoi es-tu venue ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici aujourd'hui ?

Warum bist du heute hergekommen?

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Pourquoi es-tu venu par ici ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici ?

- Warum bist du hierher gekommen?
- Warum bist du hierhergekommen?
- Warum seid ihr hergekommen?

- Tu es venu trop tôt.
- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.
- Tu es venue trop tôt.
- Tu as joui trop tôt.
- Vous avez joui trop tôt.

Du bist zu früh gekommen.

- Tu es venu juste au bon moment.
- Tu es venue juste au bon moment.
- Vous êtes venu juste au bon moment.
- Vous êtes venue juste au bon moment.
- Vous êtes venus juste au bon moment.
- Vous êtes venues juste au bon moment.

- Sie sind genau im richtigen Moment gekommen.
- Ihr seid genau im richtigen Moment gekommen.

- Vous n'êtes pas venu ici seul, si ?
- Vous n'êtes pas venue ici seule, si ?
- Tu n'es pas venu ici seul, si ?
- Vous n'êtes pas venues ici seules, si ?
- Vous n'êtes pas venus ici seuls, si ?
- Tu n'es pas venue ici seule, si ?

Du bist doch nicht allein hierher gekommen, oder?

- J'apprécie vraiment que vous soyez venu.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venue.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venues.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venus.
- J'apprécie vraiment votre venue.
- J'apprécie vraiment ta venue.
- J'apprécie vraiment que tu sois venu.
- J'apprécie vraiment que tu sois venue.

- Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass du gekommen bist.
- Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass ihr gekommen seid.
- Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass Sie gekommen sind.

- Tu es venu le lundi et es reparti le jour suivant.
- Tu es venue le lundi et es repartie le jour suivant.
- Vous êtes venus le lundi et êtes repartis le jour suivant.
- Vous êtes venues le lundi et êtes reparties le jour suivant.

- Sie kamen am Montag und reisten am nächsten Tag wieder ab.
- Ihr kamt am Montag und reistet am nächsten Tag wieder ab.
- Du kamst am Montag und reistest am nächsten Tag wieder ab.
- Du bist am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.
- Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.
- Ihr seid am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist.

- Pourquoi n'êtes-vous pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venue à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venus à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venues à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venue à la fête ?

- Warum bist du nicht zu der Feier gekommen?
- Warum sind Sie nicht zu der Feier gekommen?

- Comment es-tu venu en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venu en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venus en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venue en possession de tout cet argent ?
- Comment êtes-vous venues en possession de tout cet argent ?

Wie bist du an das ganze Geld gekommen?

- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que tu sois venu nous voir.

Ich kann dir nicht sagen, wie glücklich ich bin, dass du uns besucht hast.

- Comment en êtes-vous venu à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venue à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venus à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venues à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en es-tu venu à t'intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en es-tu venue à t'intéresser à l'étude des langues ?

Wie hast du angefangen, dich für das Sprachenlernen zu interessieren?

- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous vinssiez avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venue avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venus avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venues avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venue avec nous.
- J'eus aimé que vous vinssiez avec nous.

Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen.