Translation of "Vaudrait" in German

0.003 sec.

Examples of using "Vaudrait" in a sentence and their german translations:

Mieux vaudrait emporter un parapluie.

Sie sollten besser einen Schirm mitnehmen.

- Il vaudrait mieux que vous me le disiez maintenant.
- Il vaudrait mieux qu'ils me le disent maintenant.
- Il vaudrait mieux qu'elles me le disent maintenant.

Sie sollten es mir besser jetzt sagen.

- Il vaudrait mieux qu'ils ne le fassent pas.
- Il vaudrait mieux qu'elles ne le fassent pas.

Sie sollten es besser nicht machen.

Il vaudrait mieux envoyer chercher de l'aide.

Es wäre besser, Hilfe zu holen.

Je crois qu'il vaudrait mieux ne pas l'essayer.

Ich glaube, es ist besser, das nicht zu versuchen.

Il vaudrait mieux qu'ils me le disent maintenant.

Sie sollten es mir besser jetzt sagen.

Il vaudrait mieux qu'elles me le disent maintenant.

Sie sollten es mir besser jetzt sagen.

Il vaudrait mieux qu'elles ne le fassent pas.

Sie sollten es besser nicht machen.

Il vaudrait mieux pour toi que tu lui parles.

Es wäre besser für dich, wenn du mit ihm redest.

Il vaudrait mieux que tu me le dises maintenant.

Du solltest es mir besser jetzt sagen.

Il vaudrait mieux que vous me le disiez maintenant.

- Ihr solltet es mir besser jetzt sagen.
- Sie sollten es mir besser jetzt sagen.

Il vaudrait mieux que vous ne le fassiez pas.

- Ihr solltet es besser nicht machen.
- Sie sollten es besser nicht machen.

Je pense qu’il vaudrait mieux faire ce que Tom demande.

Wir tun, denke ich, besser, was Tom verlangt.

Si Dieu n'existe pas, ça vaudrait le coup de l'inventer.

Wenn Gott nicht existieren würde, würde es sich lohnen, ihn zu erfinden.

Il vaudrait mieux pour toi de te tenir à distance d'un tel homme.

Es wäre besser für dich, dich von so einem Mann fern zu halten.

« Pourquoi les Japonais doivent-ils apprendre l’anglais ? Il vaudrait mieux que ce soit les étrangers qui apprennent le japonais ! » - « Tu as raison ! »

„Warum müssen die Japaner Englisch lernen? Es sollen doch gefälligst die Ausländer Japanisch lernen!“ – „Recht hast du!“

Il y a comme cela des hommes de caractère si fâcheux et si faciles à irriter, qu'il vaudrait mieux les ignorer complètement que de les avoir pour amis.

Es gibt Menschen von so aufbrausendem und erregbarem Charakter, dass es ratsamer ist, sie komplett zu ignorieren, als sie zum Freund zu haben.

- Ce serait peut-être mieux, si je jetais tous ces livres, que j'embrassais ton petit nez et que j'oubliais tous ces soucis et tracas.
- Peut-être cela vaudrait-il mieux que je jette tous ces livres, que j'embrasse ton petit nez et que j'oublie tous ces soucis et tracas.

Es wäre vielleicht besser, ich würde alle diese Bücher wegwerfen, dir einen Kuss auf dein Näschen drücken und alle Sorgen und Nöte vergessen.