Translation of "Titres" in German

0.005 sec.

Examples of using "Titres" in a sentence and their german translations:

Gros titres, radio, journaux,

Schlagzeilen, Radio, Zeitungen --

A / B teste vos titres.

ist A / B testen Sie Ihre Schlagzeilen.

Tom lit habituellement seulement les titres.

Tom liest für gewöhnlich nur die Überschriften.

Ou des sujets ou des titres.

oder Themen oder Überschriften.

Qu'on a vus dans les gros titres

getrennt, was wir an den Schlagzeilen

Ces titres parlent d'une épidémie de solitude

Diese Schlagzeilen beschreiben die Einsamkeits-Epidemie

Dans leurs titres ou sur la couverture.

innerhalb ihrer Titel oder auf dem Cover.

Et le mettre dans les sous-titres.

und stecke es in die Untertitel.

Tout le monde tentait de vendre ses titres.

- Alle versuchten, ihre Wertpapiere zu verkaufen.
- Jeder versuchte, seine Wertpapiere zu verkaufen.

Par sous-titres, à tous ces différents pays.

durch Untertitel, an alle diese verschiedenen Länder.

Vous devez créer le les titres les plus attrayants.

Sie müssen das erstellen am meisten ansprechende Schlagzeilen.

Mais mon équipe télécharge le vidéo avec sous-titres

aber mein Team lädt die Video mit Untertiteln

En plusieurs langues et en faisant des sous-titres.

in mehreren Sprachen und Untertitel.

Et les titres, et vous savoir, avec la description,

und die Schlagzeilen und du wissen, mit der Beschreibung,

Sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

...auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

Je dois reconnaître, que j’aurai rien compris sans sous-titres.

Ich muss erkennen, dass ich ohne Untertitel nichts verstehe.

Quand il s'agit de promotion, les titres accrocheurs sont bons.

Wenn es um Werbung geht, einprägsame Schlagzeilen sind gut.

La monarchie bourbonienne rétablie donna des titres et des honneurs à

Die wiederhergestellte Bourbon-Monarchie überschüttete Berthier mit

Tom ne fit que jeter un coup d’œil aux gros titres.

Tom warf nur einen kurzen Blick auf die Schlagzeilen.

Dans l'obscurité d'une nuit sur la Terre ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

...im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

On ne rencontre pas ce film de sous-titres à la télé

Wir stoßen im Fernsehen nicht auf diesen Untertitelfilm

On a regardé des films ukrainiens avec les sous-titres en espéranto.

Wir schauten uns ukrainische Filme mit Esperanto-Untertiteln an.

Je lis lentement donc je n'arrive pas à suivre les sous-titres.

- Ich bin eine langsame Leserin; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen.
- Ich bin ein langsamer Leser; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen.

La mort de l'acteur a fait les gros titres dans tous les journaux.

Der Tod des Schauspielers brachte dicke Schlagzeilen in allen Zeitungen.

Leur section d'histoire contient des centaines de titres couvrant tout, des premiers hommes à la préhistoire ...

Ihre Geschichtssektion enthält Hunderte von Titeln, die alles vom frühen Menschen über die Vorgeschichte

Leur section d'histoire contient des centaines de titres couvrant tout, des premiers hommes à la préhistoire…

Ihre Geschichtssektion enthält Hunderte von Titeln, die alles vom frühen Menschen über die Vorgeschichte bis hin zu den Weltkriegen und darüber hinaus

Napoléon amasse des récompenses sur le général Suchet - de l'argent, des titres, mais toujours pas de bâton

Napoleon häufte Belohnungen für General Suchet an - Geld, Titel, aber immer noch kein Marschallstab

Lorsqu'un ami a commenté la richesse et les titres de Lefebvre, le maréchal l'a invité dans la

Als ein Freund Lefebvres Reichtum und Titel kommentierte, lud ihn der Marschall in den

Dans de nombreux pays, il est normal pour tous les programmes de télévision de disposer de sous-titres.

In vielen Ländern ist es üblich, dass alle Fernsehprogramme Untertitel haben.

Qui sait quelles autres surprises se cachent dans l'obscurité, sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

Welche Geheimnisse verbergen sich noch im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

Pour être garantis de prendre du fric aux ados, il faut sortir des albums avec des titres en anglais !

Um garantiert Knete von den Jugendlichen abgreifen zu können, muss man Alben mit englischen Titeln herausbringen.

Dans les notes de bas de pages, les titres d'ouvrages et les noms de journaux sont écrits en italique.

In Fußnoten sind Buchtitel und Zeitschriftennamen kursiv geschrieben.

Malheureusement, la version doublée en japonais du film n'est pas incluse dans ce DVD, mais au moins il y a des sous-titres japonais.

Eine japanische Synchronisation des Films ist auf dieser DVD bedauerlicherweise nicht enthalten, aber immerhin gibt es japanische Untertitel.

Lors du concours de l'Eurovision deux-mille-douze à Bakou, quinze des dix-huit titres ont été chantés en anglais, en tout ou en partie.

Beim Liederwettbewerb der Eurovision 2012 in Baku wurden fünfzehn von achtzehn Titeln ganz oder teilweise in englischer Sprache gesungen.