Translation of "Solitude" in German

0.010 sec.

Examples of using "Solitude" in a sentence and their german translations:

Au fil du temps, la solitude nourrit la solitude.

Einsamkeit führt bald zu mehr Einsamkeit.

La solitude, c'est l'indépendance.

Einsamkeit ist Unabhängigkeit.

Son impact sur la solitude.

der Einsamkeit zu verstehen.

La solitude agissait comme un stimulus.

Der Schmerz der Einsamkeit war wie ein Reiz.

Pourquoi tu supportes si mal la solitude ?

Warum hasst du es so, allein zu sein?

En espérant mettre fin à ma solitude.

vielleicht hilft das gegen die Einsamkeit.

Le mot solitude dans les écrits anglais.

den Begriff Einsamkeit in Englischen Büchern zu nutzen.

Ils parlent d'une "épidémie de solitude contemporaine".

mit dem Titel "Die Einsamkeits-Epidemie Heute".

Ces titres parlent d'une épidémie de solitude

Diese Schlagzeilen beschreiben die Einsamkeits-Epidemie

Mais parfois, je ressens une telle solitude

aber manchmal fühle ich eine derartige Einsamkeit,

- ça peut mener à la solitude. - Oui.

- kann das zu Einsamkeit führen. - Ja.

La solitude est l'école de la sagesse.

Die Einsamkeit ist die Schule der Weisheit.

La honte actuelle est de parler de solitude.

Das Stigma heute ist, über Einsamkeit zu sprechen.

La solitude est plus effrayante que la mort.

Wir fürchten Einsamkeit mehr als den Tod.

Il se référait uniquement à la solitude physique.

nur für den körperlichen Zustand.

Mais la solitude renforce le risque de dépression.

aber Einsamkeit kann zu Depression führen.

Je suis facilement en proie à la solitude.

Ich fühle mich leicht einsam.

Voyager, c'est changer le paysage de la solitude.

Reisen heißt, die Szenerie der Einsamkeit zu ändern.

La solitude peut être plus effrayante que la mort.

Vielleicht fürchten wir Einsamkeit mehr als den Tod.

Chaque étape s'accompagne d'un sentiment de solitude, de vide,

Jeder Übergang führt vielleicht zu Einsamkeit oder Leere,

Et la solitude de l'homme est racontée dans ce film

und die Einsamkeit des Menschen wird in diesem Film erzählt

Seule la solitude est le vrai délice de la vie.

Nur Einsamkeit ist Vollgenuss des Lebens.

De nombreuses craintes naissent de l'épuisement et de la solitude.

Viele Befürchtungen sind die Folge von Erschöpfung und Einsamkeit.

La solitude et l'isolement ont de graves conséquences sur la santé.

Einsamkeit und Isolation haben schwere Auswirkungen auf die Gesundheit.

35% des Américains souffrent de solitude au-delà des 45 ans.

35 % der Amerikaner über 45 sind chronisch einsam.

On a des idées reçues sur les causes de la solitude.

Wir haben Vorstellungen dessen, was uns einsam macht.

« Cent ans de solitude », un roman de Gabriel García Marquez, a été traduit dans plus de 35 langues.

„Einhundert Jahre Einsamkeit“, ein Roman von Gabriel García Marquez, wurde in mehr als 35 Sprachen übersetzt.

La solitude, combinée avec une conscience claire et joyeuse est, je le suppose, l'unique véritable école pour une âme aux dispositions nobles.

Einsamkeit, verbunden mit einem klaren, heiteren Bewusstsein ist, ich behaupte es, die einzig wahre Schule für einen Geist von edlen Anlagen.

À des températures pouvant descendre en dessous de -30 °C, sur un parcours interrompu de temps en temps par des dunes de glace balayées par le vent, 160 km dans une solitude déserte, une équipe dirigée par deux scientifiques de la NASA avancera dans une étendue de glace antarctique inexplorée.

Bei Temperaturen, die unter −30 °C fallen können, auf einer Strecke, die immer einmal wieder von windgepeitschten Eisdünen unterbrochen wird, 160 km in menschenleerer Einsamkeit wird ein von zwei NASA-Wissenschaftlern geführter Trupp in eine unerforschte Ausdehnung des antarktischen Eises vorstoßen.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.