Translation of "Tirer" in German

0.013 sec.

Examples of using "Tirer" in a sentence and their german translations:

tirer

schießen

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

- Hör auf zu schießen.
- Hört auf zu schießen.
- Hören Sie auf zu schießen.

- À toi de tirer !
- À vous de tirer !

- Dann versuch mal dein Glück!
- Dann versuchen Sie mal Ihr Glück!

Veuillez tirer la langue.

Bitte strecken Sie Ihre Zunge heraus.

Veuillez ne pas tirer !

Bitte nicht schießen!

Qui dois-je tirer?

Wen soll ich feuern?

- Arrête de me tirer les cheveux !
- Arrêtez de me tirer les cheveux !

- Höre auf, mich an den Haaren zu ziehen.
- Höre auf, an meinen Haaren zu ziehen.
- Unterlasse es, an meinen Haaren zu ziehen.
- Hör auf, mich an den Haaren zu ziehen!

Je ne veux pas tirer.

Ich will nicht schießen.

Vise bien avant de tirer.

Ziele gut, bevor du schießt.

Nous voulons nous tirer d'ici.

Wir wollen hier raus.

Puis-je tirer le rideau ?

- Dürfte ich den Vorhang aufmachen?
- Kann ich den Vorhang aufmachen?

Et en tirer de l'argent.

und Geld damit verdienen.

- Je ne veux pas vous tirer dessus.
- Je ne veux pas te tirer dessus.

Ich will nicht auf dich schießen.

- Quelles leçons pouvons-nous tirer de l'Histoire ?
- Quelles leçons pouvons-nous tirer de l'histoire ?

Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen?

Je vais te tirer les oreilles !

Ich werde dir die Ohren langziehen!

Arrêtez de me tirer les cheveux !

- Hört auf, mich an den Haaren zu ziehen!
- Hören Sie auf, mich an den Haaren zu ziehen!

J'ai dû le tirer du lit.

Ich musste ihn aus dem Bett zerren.

Où il n'a pas à tirer

wo er nicht ziehen muss

Vous allez tirer parti des deux.

Sie werden beide nutzen.

- J'ai dû le tirer du lit.
- C'est moi qui ai dû le tirer du lit.

Ich musste ihn aus dem Bett zerren.

- N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.
- Merci de ne pas oublier de tirer la chasse.

- Vergiss nicht abzuziehen.
- Vergessen Sie nicht abzuziehen.
- Vergesst nicht abzuziehen.
- Abziehen nicht vergessen.

Donc pour tirer quelque chose des amitiés

um etwas aus Freundschaften herauszuholen

Nous pouvons tirer efficacement après 1000 ans

Wir können nach 1000 Jahren effizient feuern

Quelles leçons pouvons-nous tirer de l'histoire ?

Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen?

Il n'y a rien à en tirer.

Er ist unrettbar.

Tirer à quelqu'un les marrons du feu.

Für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen.

En tirer autant d'argent, ainsi soit-il,

mach so viel Geld daraus, also sei es,

Que vous devriez tirer parti ou faire.

das sollten Sie nutzen oder tun.

Donc, vous devriez envisager de tirer parti

Also, sollten Sie überlegen, Hebelwirkung

Hit le fondateur, et tirer un email

Treffen Sie den Gründer und schießen Sie eine E-Mail

- Ils s'arrangent pour s'en tirer avec peu d'argent.
- Elles se débrouillent pour s'en tirer avec peu d'argent.

- Sie richten es sich so ein, dass sie mit wenig Geld zurechtkommen.
- Sie schaffen es, ohne viel Geld auszukommen.

- Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !
- Ne m'oblige pas à te tirer à nouveau dessus !

- Zwing mich nicht, erneut auf dich zu schießen!
- Zwingen Sie mich nicht, erneut auf Sie zu schießen!

Si on va tirer sur quelqu'un ou pas.

ob man jemanden erschießt oder nicht.

Nous cherchâmes à en tirer le meilleur parti.

Wir versuchten, das Beste daraus zu machen.

J'ai fait tirer dix exemplaires à ma secrétaire.

Ich ließ meine Sekretärin 10 Kopien anfertigen.

Il est trop tôt pour tirer des conclusions.

Es ist zu früh, um voreilige Schlüsse zu ziehen.

Environ 30%, juste tirer parti du cadre AMP.

grob um 30%, um nur Nutzung des AMP-Frameworks.

C'est la clé pour tirer le meilleur des gens,

ist der Schlüssel, um das Beste aus Leuten zu holen,

Que ces écosystèmes naturels continueront à nous tirer d'affaire

dass uns diese natürlichen Ökosysteme auch weiterhin den Rücken stärken,

Nous allons un peu, puis nous tirer d' abord.

Wir fahren ein bisschen hoch und dann ziehen wir erst.

Nous devons tirer le meilleur parti de la situation.

Wir müssen das Beste aus dieser Situation machen.

L'homme s'est soudain mis à tirer avec son fusil.

Der Mann begann plötzlich mit seinem Gewehr zu schießen.

C'est moi qui ai dû le tirer du lit.

Ich musste ihn aus dem Bett zerren.

- Tom s'est fait tirer dessus.
- Tom a été abattu.

Tom wurde erschossen.

Il vaut mieux s'insulter que de se tirer dessus !

Besser einander beschimpfen als einen beschießen!

Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !

Zwingen Sie mich nicht, erneut auf Sie zu schießen!

Il est encore trop tôt pour tirer des conclusions.

Es ist noch zu früh, um Schlüsse zu ziehen.

Merci de ne pas oublier de tirer la chasse.

- Vergiss nicht abzuziehen.
- Vergesst nicht abzuziehen.
- Abziehen nicht vergessen.

Vous pouvez tirer le meilleur parti de votre trafic,

dann können Sie mehr aus Ihrem Traffic machen,

Et c'est cela, et vous pouvez en tirer parti

Und das ist es, und Sie können es nutzen

Quelles autres tactiques peu orthodoxes pourriez-vous tirer parti,

Was für andere unorthodoxe Taktiken Könnten Sie nutzen,

- Si vous voulez tirer parti Facebook Regarder et avoir

- Wenn Sie Hebelwirkung haben wollen Facebook Watch und haben

Sur une branche de saule souple, que je peux tirer.

...an einer biegsamen Weide. Ich kann sie so zurückziehen.

C'est difficile de tirer sur un oiseau en plein vol.

Es ist schwierig, einen fliegenden Vogel zu treffen.

Il ne put se résigner à tirer sur le cerf.

Er brachte es nicht über sich, den Hirsch zu erlegen.

Je dois tirer le meilleur parti de cette petite pièce.

Ich muss das Beste aus dem kleinen Zimmer machen.

On ne doit pas tirer avantage des faiblesses des autres.

Man soll die Schwäche anderer Leute nicht ausnutzen.

Tu ferais mieux de te tirer le plus vite possible.

Sie tun gut daran, sich aus dem Staub zu machen, und zwar so bald wie möglich.

Nous devons tirer le meilleur de ce que nous sommes.

Wir müssen das Beste machen aus dem, was wir sind.

Vos classements ne seront pas seulement tirer vers le haut,

Ihre Ranglisten werden nicht nur schießen bis an die Spitze,

Ce même contenu et commencé à tirer parti du SEO,

der gleiche Inhalt und begann SEO zu nutzen,

Vous allez tirer parti des chaînes comme les médias sociaux

Du wirst Hebelwirkung haben Kanäle wie soziale Medien

Un bœuf peut tirer une charrue ou un char. Mais aujourd'hui on n'a plus besoin de l'aide d'un bœuf pour tirer quelque chose.

Ein Rind kann einen Pflug oder einen Wagen ziehen. Doch heute braucht man in vielen Ländern nicht mehr die Hilfe des Rindes, um etwas zu ziehen.

Ne va pas te tirer dessus avec ta carabine à plombs !

Erschieß dich nicht mit deiner Schrotbüchse!

Mes collègues sont paresseux, ils essayent toujours de tirer au flanc.

Meine Kollegen sind faul, sie drücken sich, wo es geht, vor der Arbeit.

Le troisième conseil que j'ai pour vous est de tirer parti

Der dritte Tipp, den ich habe für Sie ist Hebelwirkung

Où ils n'ont pas comme beaucoup tirer comme ils le faisaient.

wo sie nicht haben viel ziehen wie früher.

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

Unvorstellbar, zu denken, dass er etwas von dieser Beziehung hatte.

Je dois tirer sur une cordelette de démarrage pour lancer ma tondeuse.

Ich muss eine Reißleine ziehen, um den Rasenmäher zu starten.

Il est plus facile de tirer des plans que de les exécuter.

Es ist leichter, Pläne zu machen, als sie auszuführen.

Je voudrais résumer le contenu de la présentation et en tirer une conclusion.

- Jetzt möchte ich den Inhalt der Präsentation zusammenfassen und eine Schlussfolgerung ziehen.
- Ich möchte den Inhalt der Präsentation zusammenfassen und eine Schlussfolgerung ziehen.

- Vous devriez tirer parti de cette chance.
- Tu devrais profiter de cette occasion.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

Pourrait tout aussi bien tirer le meilleur quantité de vues que vous pouvez

könnte auch am meisten bekommen Anzahl der Aufrufe, die Sie können

Pourquoi je ne peux pas tirer 30 minutes vidéos ou vidéos d'une heure

Warum kann ich nicht 30 Minuten drehen? Videos oder einstündige Videos

- Mais encore une fois si vous voulez tirer parti de la montre Facebook,

- Aber nochmal, wenn du willst nutzen Facebook Watch,

Ils étaient prêts à courir le risque de se faire tirer dessus par l'ennemi.

Sie waren bereit, die Gefahr auf sich zu nehmen, vom Feinde erschossen zu werden.

- Encore quinze minutes.
- Quinze minutes à tirer.
- Quinze minutes restantes.
- Quinze minutes de reste.

Noch fünfzehn Minuten.

- Il a failli s'en tirer comme ça.
- Il s'en est presque tiré comme ça.

Er wäre fast damit durchgekommen.

On doit prendre ce que Dieu nous donne et en tirer le meilleur parti.

Man muss nehmen, was Gott einem gibt, und das Beste daraus machen.

J'ai vu un chasseur tirer sur un lièvre. Le lièvre est tombé raide mort.

Ich sah einen Jäger auf einen Hasen schießen. Der Hase ist tot umgefallen.

Tom a dit que tu ne voulais tirer que deux cents dollars de ta guitare.

Tom sagte, du wollest nur zweihundert Dollar für deine Gitarre haben.

C'est à ce moment que le léopard a bondi sur moi pour me tirer au sol.

Da hatte mich der Leopard auch schon erwischt und heruntergezogen.

Alors que la lune poursuit son déclin, elle doit tirer parti des nuits les plus noires.

Der Mond nimmt weiter ab. Sie muss das Beste aus den dunklen Nächten machen.