Translation of "Arrêtez" in German

0.007 sec.

Examples of using "Arrêtez" in a sentence and their german translations:

- Arrêtez !
- Arrêtez ça !

- Lass das!
- Hör auf damit!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!

Arrêtez !

Stopp, stopp, stopp!

- Arrête !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !
- Arrête ça !

- Hör auf damit!
- Hör auf!

- Arrêtez la poursuite !
- Arrêtez les poursuites !

Stoppt die Verfolgung!

Attendez, arrêtez !

Stopp, stopp, stopp!

Arrêtez-le !

Haltet ihn auf!

Arrêtez ça.

- Hören Sie auf damit!
- Lasst das.

Arrêtez-la !

Haltet sie auf!

- Arrêtez de vous plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !

Hört auf, euch zu beschweren!

- Arrêtez d'être aussi idiots !
- Arrêtez d'être aussi idiotes !

Hört auf, so dumm zu sein!

- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

Hör auf, so unverschämt zu prahlen!

Arrêtez de rire !

Hör auf zu lachen!

Arrêtez-vous ici !

- Fahren Sie hier heran!
- Fahre hier heran!

Arrêtez de bavarder.

- Hör auf zu tratschen.
- Hört auf zu tratschen.
- Hören Sie auf zu tratschen.

Arrêtez le train.

Haltet den Zug an!

Arrêtez cette femme !

Stoppen Sie diese Frau.

Arrêtez de filmer.

Hören Sie auf zu filmen!

Arrêtez la voiture !

Halt das Auto an.

- Stop !
- Arrête !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Arrête !
- Arrêtez !
- Cesse !
- Coupez!

- Stopp!
- Halt!

- Arrête ici !
- Arrêtez ici !
- Arrête-toi ici !
- Arrêtez-vous ici !

- Fahren Sie hier heran!
- Fahre hier heran!

- Arrête ça !
- Arrête avec ça !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !
- Arrête ça !

- Hör damit auf!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!

- Arrête d'être si gentil !
- Arrête d'être si gentille !
- Arrêtez d'être si gentil !
- Arrêtez d'être si gentille !
- Arrêtez d'être si gentils !
- Arrêtez d'être si gentilles !

- Hör auf, so nett zu sein!
- Hören Sie auf, so nett zu sein!

- Arrête d'être si naïf.
- Arrêtez d'être si naïf.
- Arrête d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïves.
- Arrêtez d'être si naïfs.

Sei nicht so naiv.

- Arrête !
- Arrête !
- Arrêtez !
- Cessez !

Hör auf!

Arrêtez la voiture ici !

Halten Sie das Auto hier an.

- Arrêtez-la !
- Arrête-la !

- Halte sie auf!
- Haltet sie auf!
- Stopp sie.

- Arrêtez-le !
- Arrête-le !

Halte ihn auf!

Arrêtez ou je tire.

Stehenbleiben oder ich schieße!

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !

Höre augenblicklich damit auf!

- Arrête-les.
- Arrêtez-les.

- Stopp sie.
- Stoppen Sie sie.

Arrêtez de vous chamailler.

- Hört auf zu zanken.
- Hören Sie auf zu zanken.

Arrêtez de vous battre!

Hört auf zu kämpfen!

Ne vous arrêtez pas.

Hör nicht auf.

Arrêtez tout de suite.

Halten Sie sofort an!

Pourquoi vous arrêtez-vous ?

Warum hörst du auf?

- Arrête-les !
- Arrêtez-les !

Stopp sie!

Arrêtez avec vos bêtises !

Hört mit eurem Quatsch auf!

Arrêtez avec vos hurlements !

Hören Sie auf mit Ihrem Geschrei!

- Arrêtez d'applaudir.
- Arrête d'applaudir.

- Hör auf zu klatschen.
- Hören Sie auf zu klatschen.
- Hört auf zu klatschen.

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

Hör auf zu weinen!

Ne vous arrêtez pas ici.

Halten Sie hier nicht an!

Arrêtez ! Vous le faites pleurer !

Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.

Le feu rouge signifie "arrêtez".

Das rote Licht an der Ampel bedeutet "Stop".

Arrêtez de draguer ma sœur !

- Hört auf, meine Schwester anzubaggern!
- Unterlassen Sie es, meine Schwester anzumachen!

Arrêtez ! Vous la faites pleurer !

Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

Écoutez, arrêtez de vous disputer !

Kommt, hört auf, euch zu streiten!

- Arrêtez d'être aussi attardé, bordel !
- Arrête d'être aussi attardé, bordel !
- Arrête d'être aussi attardée, bordel !
- Arrêtez d'être aussi attardées, bordel !
- Arrêtez d'être aussi attardés, bordel !
- Arrêtez d'être aussi attardée, bordel !

Sei nicht so verdammt zurückgeblieben.

- Stop !
- Arrête !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !

- Stopp!
- Halt!
- Haltet still!

- Arrête de râler !
- Arrêtez de râler !

Hör auf zu meckern!

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !

- Hör auf zu schreien!
- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

- Hören Sie auf zu filmen!
- Hör auf zu filmen!

Arrêtez de vous parler et écoutez !

Hört auf, miteinander zu reden, und hört zu!

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

Hör auf zu lesen.

- Arrête de hurler.
- Arrêtez de hurler.

Hör auf zu schreien.

- Arrête juste ici !
- Arrêtez juste ici !

- Bleib da stehen!
- Bleiben Sie da stehen!

- Arrête la voiture !
- Arrêtez la voiture !

Halt das Auto an.

- Arrête. Ça chatouille !
- Arrêtez. Ça chatouille !

- Hör auf! Das kitzelt.
- Hören Sie auf! Das kitzelt.

- Arrêtez de hurler !
- Cessez de hurler !

- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

- Hör auf zu schießen.
- Hört auf zu schießen.
- Hören Sie auf zu schießen.

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

- Hören Sie auf zu lügen.
- Hör auf zu lügen!
- Hört auf zu lügen!

Arrêtez de vous chamailler pour rien !

Hört auf, euch wegen Kleinigkeiten zu streiten!

- Arrête de rêver.
- Arrêtez de rêver.

Hör auf zu träumen.

- Arrête de chahuter !
- Arrêtez de chahuter !

Hör auf herumzualbern.

- Arrête de rire !
- Arrêtez de rire !

Hör auf zu lachen!

- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

- Hör auf, mich zu belästigen!
- Hören Sie auf, mich zu belästigen!

Arrêtez de boire ! Vous êtes dépendant !

Höre auf zu saufen! Du bist ja süchtig!

- Arrête de crier.
- Arrêtez de crier.

Hör auf zu rufen.

Arrêtez de me tirer les cheveux !

- Hört auf, mich an den Haaren zu ziehen!
- Hören Sie auf, mich an den Haaren zu ziehen!

Arrêtez de m'énerver. Je suis occupé.

- Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hört auf mich zu nerven! Ich bin beschäftigt.

- Arrête de courir !
- Arrêtez de courir !

Hör auf zu rennen!

- Arrêtez de fredonner.
- Arrête de fredonner.

Hör auf zu summen.

- Arrêtez de fumer !
- Arrête de fumer !

- Hören Sie mit dem Rauchen auf!
- Hör mit dem Rauchen auf!

Arrêtez tout de suite de brailler !

Hört sofort mit eurem Geschrei auf!

Arrêtez d'écrire et rendez votre feuille.

Hören Sie auf zu schreiben, und geben Sie Ihr Blatt ab!

- Arrête de parler.
- Arrêtez de parler.

Hör auf zu reden!

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !
- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

- Höre auf anzugeben!
- Hören Sie auf anzugeben!
- Höre schon auf zu prahlen!

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !

Hör auf, dich zu beschweren!

Arrêtez de déformer l'Islam au monde maintenant

Hören Sie jetzt auf, den Islam der Welt falsch darzustellen

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

Mach dir keine Sorgen.