Translation of "Rond" in German

0.004 sec.

Examples of using "Rond" in a sentence and their german translations:

Ce ballon est rond.

Dieser Ball ist rund.

Le ballon est rond.

Der Ball ist rund.

Puisque le monde est rond

denn die Welt ist rund

Puisque le monde est rond

Da ist die Welt rund

Elle a un visage rond.

Sie hat ein rundes Gesicht.

Je n'ai plus un rond !

Ich habe keinen roten Heller mehr!

Il a un visage rond.

Er hat ein rundes Gesicht.

Un cercle est toujours rond.

Ein Kreis ist immer rund.

C'est parfait car c'est rond.

Es ist perfekt, denn es ist rund.

Nous acceptons que le monde soit rond

Wir akzeptieren, dass die Welt rund ist

Maintenant nous savons que le monde est rond

Jetzt wissen wir, dass die Welt rund ist

Le monde est-il plat? est-ce rond?

ist die Welt flach? ist es rund?

Et si c'était plat ce qui serait rond

Was wäre, wenn es flach wäre, was wäre rund?

Il est rond comme une queue de pelle.

- Er ist stockbetrunken.
- Er ist stockbesoffen.

Le chat faisait le dos rond et sifflait.

Die Katze machte einen Buckel und fauchte.

Ou le monde est-il plat? est-ce rond?

oder ist die welt flach? ist es rund?

Il n'a dit ni elliptique ni rond ou plat

Er sagte weder elliptisch noch rund oder flach

Quelque chose ne tourne pas rond avec cette calculatrice.

Irgendwas stimmt mit diesem Taschenrechner nicht.

Si le monde était rond, nous n'aurions pas dû voir

Wenn die Welt rund wäre, hätten wir es nicht sehen sollen

Il a tout dit mais tout est rond dans l'univers

Er sagte alles, aber alles ist rund im Universum

Qu'est-ce qui ne tourne pas rond dans ma vie ?

Was läuft schief in meinem Leben?

- Il a un visage rond.
- Il a un visage potelé.

Er hat ein rundes Gesicht.

Le monde ne devrait-il pas être courbé s'il était rond?

Sollte die Welt nicht verbogen sein, wenn sie rund wäre?

Je n'ai pas dit rond, j'ai dit qu'on accepte le tour

Ich habe keine Runde gesagt, ich habe gesagt, wir akzeptieren eine Runde

Jeu de piano dit que le monde n'est pas rond geoit

Klavierspiel sagte, dass die Welt nicht rund geoit ist

- Il est bourré.
- Il est rond comme une queue de pelle.

- Er ist stockbetrunken.
- Er ist stockbesoffen.

De plus en plus de croisements sont aménagés en rond-point.

Immer mehr Kreuzungen werden als Kreisverkehr gebaut.

- Il est rond comme une queue de pelle.
- Il est pété.

Er ist stockbesoffen.

- Il est ivre mort.
- Il est rond comme une queue de pelle.

- Er ist stockbetrunken.
- Er ist stockbesoffen.

Une fois de plus, il était rond comme une queue de pelle.

Er war mal wieder völlig blau.

- Les élèves sont assis en rond.
- Les élèves sont assis en cercle.

Die Schüler haben einen Sitzkreis gebildet.

La noix est ronde, mais tout ce qui est rond n'est pas noix.

Die Nuss ist rund, aber nicht alles, was rund ist, ist eine Nuss.

Un homme a dit, ce monde est rond; ils lui ont fait sauter la tête

Ein Mann sagte, diese Welt ist rund; Sie haben ihm den Kopf geblasen

- Je n'ai pas un kopeck.
- Je n'ai pas un sou vaillant.
- J'ai pas un rond.

- Ich hab keinen Pfennig.
- Ich habe keine müde Mark.
- Ich habe keinen roten Heller.

Il a dit que vous ne croyez pas que le monde est rond et a ri

Er sagte, du glaubst nicht, dass die Welt rund ist und lachte

Ils se sont égarés et ils ne savent plus où ils sont. Ils tournent en rond depuis une heure.

Sie haben sich verirrt, und sie wissen nicht mehr, wo sie sind. Sie fahren seit einer Stunde im Kreis.

- Je n'ai plus un radis !
- Je n'ai plus un rond !
- Je n'ai plus un kopeck !
- Je n'ai plus un sou vaillant !

Ich habe keinen roten Heller mehr!

- Ça ne te coûtera pas un centime.
- Ça ne te coûtera pas un rond.
- Ça ne te coûtera pas un kopeck.

- Es wird dich keinen Heller kosten.
- Es kostet dich keinen Pfennig.
- Es kostet dich nicht einen Cent.