Translation of "Reprendre" in German

0.004 sec.

Examples of using "Reprendre" in a sentence and their german translations:

Tom doit reprendre des forces.

Tom muss wieder zu Kräften kommen.

Le Japon doit maintenant reprendre ce rôle.

Japan muss jetzt diese Rolle übernehmen.

Je vais reprendre l'affaire de mon père.

Ich soll das Geschäft meines Vaters übernehmen.

L'équipage s'apprêtait à reprendre le compte à rebours.

Die Besatzung bereitete sich darauf vor, den Countdown fortzusetzen.

reprendre le produit dans échange pour vous rendre

nimm das Produkt wieder rein um dich zurückzugeben

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

Welcher Snack versorgt uns besser mit Energie?

Je sens que j'ai besoin de reprendre des forces.

Ich könnte eine kleine Stärkung vertragen.

Les écoles ne pourraient-elles plus reprendre cette forme?

Würden die Schulen nicht mehr in diese Form zurückkehren können?

Pour reprendre notre exemple, notre FAI a un réseau.

Unser IDA im Büro hat z. B. ein Netzwerk.

Bien qu'il fût épuisé, il devait reprendre le travail.

Obwohl er erschöpft war, musste er weiter arbeiten.

Si seulement je pouvais reprendre ce que j'ai dit.

Ich wünschte, ich könnte zurücknehmen, was ich gesagt habe.

- Je ne le vole pas. Je ne fais que le reprendre.
- Je ne la vole pas. Je ne fais que la reprendre.

Ich klaue es nicht. Ich nehme es nur wieder zurück.

Après une saison estivale morose, les affaires commencèrent à reprendre.

Nach einer flauen Sommersaison belebte sich das Geschäft.

Je pense que je dois reprendre un régime après Noël.

Ich denke, nach Weihnachten muss ich wieder Diät machen.

Nous pouvons reprendre notre démocratie des gens qui s'en sont emparés.

Wir können die Demokratie vor den Menschen retten, die sie uns nahmen.

Katrin aurait aimé le reprendre. Mais toute la famille l'a déconseillé.

Katrin hätte ihn gerne übernommen. Doch die ganze Familie riet ihr ab.

Je vais faire reprendre le système. Puis nous rentrons chez nous.

Ich lasse die Anlage zurücknehmen. Dann fahren wir nach Hause.

Et vous êtes libres de reprendre vos opinions sur les vaccins.

und Sie können wieder Ihre Meinungen über Impfstoffe aufgreifen.

Je ne la vole pas. Je ne fais que la reprendre.

Ich klaue es nicht. Ich nehme es nur wieder zurück.

Il a prononcé une phrase que je n'ai plus qu'à reprendre.

Er hat er einen Satz gesagt, den ich einfach aufgreifen muß.

Quelques années plus tard, j'ai réussi à reprendre un peu le contrôle de ma vie.

Einige Jahre später schaffte ich es, mein Leben etwas in den Griff zu bekommen.

J'ai joué la chanson dans un registre trop grave. Je vais reprendre deux notes plus hautes.

Ich habe das Lied zu tief angestimmt. Ich fange noch einmal zwei Noten höher an.

- Que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?
- Que dis-tu de reprendre depuis le tout début ?
- Que dites-vous de recommencer depuis le tout début ?
- Que dites-vous de reprendre depuis le tout début ?

- Wie wäre es, noch einmal ganz von Anfang anzufangen?
- Ich schlage vor, wir fangen noch einmal ganz von vorne an.

Je pensais que ce serait une bonne idée de reprendre contact avec la culture et l'histoire japonaises.

Ich dachte, es wäre eine gute Idee, wieder mit der japanischen Geschichte und Kultur in Berührung zu kommen.

Aujourd'hui, le temps était vraiment changeant. La pluie n'a pas cessé de s'arrêter puis de reprendre toute la journée.

Heute war das Wetter wirklich wechselhaft. Den ganzen Tag fing es immerfort an zu regnen und hörte wieder auf.

Le concombre tueur, qui se croyait peinard à la retraite en Espagne, dut reprendre du service dare-dare parce que les germes de soja se révélèrent incapables d'assurer sa mission exterminatrice.

Die Killergurke, die dachte, sie könne nun in Ruhe ihre Rente in Spanien genießen, musste schnellstens wieder den Dienst antreten, weil sich herausstellte, dass die Sojasprossen nicht fähig waren, ihre tödliche Mission zu erfüllen.

Nous avons traversé différentes villes dont nous n'avons vu que la gare et la place devant elle, où nous sommes allés dans un restaurant pour reprendre des forces avant de continuer le voyage.

Wir reisten durch verschiedene Städte, in denen wir nur den Bahnhof sahen und den Platz davor, wo wir ein Restaurant aufsuchten, um uns vor der Weiterreise zu stärken.

La virgule, en anglais, poursuit des buts différents de ceux qu'elle poursuit en allemand, où elle n'est placée que selon des considérations grammaticales. C'est pourquoi on ne devrait surtout jamais reprendre d'emblée la ponctuation des autres langues.

Im Englischen dient das Komma oft anderen Zwecken als im Deutschen, wo es nur nach grammatischen Gesichtspunkten gesetzt wird. Besonders die Zeichensetzung der anderen Sprachen sollte man deswegen nie ohne weiteres übernehmen.