Translation of "Recommencer" in German

0.004 sec.

Examples of using "Recommencer" in a sentence and their german translations:

- Je vais recommencer.
- Je vais recommencer de nouveau.

Ich fange noch einmal von vorne an.

Nous allons recommencer.

Wir werden von vorn anfangen.

Tom doit recommencer.

Tom muss wieder von vorne anfangen.

Tom veut recommencer à zéro.

Tom will einen Neubeginn.

Je dois recommencer à zéro.

Ich muss wieder von null anfangen.

Tom a promis de ne pas recommencer.

Tom versprach, das nie wieder zu tun.

Ce serait de la folie de recommencer.

Es wäre verrückt, das noch einmal zu tun.

Je vais recommencer à travailler le mois prochain.

Ab dem nächsten Monat werde ich wieder arbeiten.

J’espère que vous n’allez pas recommencer à me mentir.

Hoffentlich belügst du mich nicht mehr weiter.

- Ne me faites pas le refaire !
- Ne me fais pas le refaire !
- Ne m'oblige pas à recommencer.
- Ne m'obligez pas à recommencer.

- Zwinge mich nicht, das nochmal zu machen.
- Lass mich das nicht nochmal machen.

Si vous voulez recommencer depuis le début, choisissez "revisionner l'épisode".

Willst du diese Mission noch einmal von vorne beginnen, wähle 'Neu starten'.

Si je devais recommencer ma vie, je ferais les mêmes erreurs.

Wenn ich mein Leben von vorne anfangen müsste, dann würde ich die gleichen Fehler machen.

Si vous voulez recommencer pour voir les autres challenges, choisissez "revisionner l'épisode".

Wenn du die weiteren Herausforderungen kennenlernen willst, dann wähle 'Neu starten'.

Si vous voulez recommencer la mission et chasser d'autres créatures, choisissez "revisionner l'épisode".

Willst du diese Mission auf der Jagd nach mehr Tieren von vorne beginnen, wähle 'Neu starten'.

- Que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?
- Que dis-tu de reprendre depuis le tout début ?
- Que dites-vous de recommencer depuis le tout début ?
- Que dites-vous de reprendre depuis le tout début ?

- Wie wäre es, noch einmal ganz von Anfang anzufangen?
- Ich schlage vor, wir fangen noch einmal ganz von vorne an.

Si vous voulez recommencer à zéro et prendre un autre chemin pour retrouver l'avion, choisissez "revisionner l'épisode".

Willst du noch einmal von vorne beginnen und einen anderen Weg auf der Suche nach dem Wrack einschlagen, wähle 'Neu starten'.

Mais vu qu'on est à l'aéroport, on pourrait recommencer à zéro. Si vous voulez retourner dans les airs, choisissez "revisionner l'épisode".

Da wir schon am Flugplatz sind, könnten wir die Mission auch neu starten. Willst du noch einmal in die Luft? Dann wähle 'Neu starten'.

Si tu pouvais revenir une fois dans le passé pour recommencer une nouvelle vie, tu voudrais y revenir à quel âge ?

Wenn du zurückgehen und dein Leben noch einmal beginnen könntest, in welchem Alter würdest du dann gerne anfangen?

Il me semblait que je comprenais pourquoi à la fin d'une vie, elle avait pris un "fiancé", pourquoi elle avait joué à recommencer.

Ich glaubte zu verstehen, warum sie sich am Lebensende verlobt hatte, warum sie so getan hatte, als finge sie von vorne an.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.