Translation of "Peinture" in German

0.008 sec.

Examples of using "Peinture" in a sentence and their german translations:

Peinture fraîche.

Frisch gestrichen!

Peinture fraîche !

Frisch gestrichen!

Attention ! Peinture fraiche !

Vorsicht! Frisch gestrichen!

La peinture s'écaille.

Die Farbe löst sich ab.

Attention ! Peinture fraîche.

- Achtung! Frisch gestrichen.
- Vorsicht! Frisch gestrichen.

- J'ai besoin de peinture.
- Il me faut de la peinture.

Ich brauche Farbe.

La peinture est partie.

- Die Farbe ist abgeblättert.
- Der Anstrich ist entfernt.

Cette peinture part facilement.

Dieser Anstrich geht leicht ab.

J'ai besoin de peinture.

Ich brauche Farbe.

- Remue la peinture avec un bâton !
- Remuez la peinture avec un bâton !
- Touillez la peinture à l'aide d'un bâton !

Rühre die Farbe mit einem Stock um!

- Mes mains sont maculées de peinture.
- Mes mains sont tachées de peinture.

Meine Hände sind mit Farbe beschmutzt.

- Remue la peinture avec un bâton !
- Remuez la peinture avec un bâton !

Rühre die Farbe mit einem Stock um!

- As-tu déjà essayé la peinture corporelle ?
- T'es-tu adonné à la peinture corporelle ?
- T'es-tu adonnée à la peinture corporelle ?
- Vous êtes-vous adonné à la peinture corporelle ?
- Vous êtes-vous adonnée à la peinture corporelle ?
- Vous êtes-vous adonnés à la peinture corporelle ?
- Vous êtes-vous adonnées à la peinture corporelle ?

- Hast du schon mal Bodypainting ausprobiert?
- Habt ihr schon mal Bodypainting ausprobiert?
- Haben Sie schon mal Bodypainting ausprobiert?
- Hast du schon einmal eine Körperbemalung versucht?

Employez de la peinture acrylique.

Benutzen Sie Acrylfarbe.

Cette peinture est un faux.

Das Gemälde hier ist eine Fälschung.

Cette peinture est une copie.

Dieses Gemälde ist eine Kopie.

J'ai besoin de peinture bleue.

- Ich brauche etwas blaue Farbe.
- Ich brauche ein bisschen blaue Farbe.
- Ich benötige ein bisschen blaue Farbe.

C'est une peinture très célèbre.

Das ist ein sehr berühmtes Gemälde.

- Ne touche pas à la peinture fraîche.
- Ne touchez pas à la peinture fraîche !

Fass die nasse Farbe nicht an.

La peinture n'est pas encore sèche.

- Der Anstrich ist noch nicht trocken.
- Die Farbe ist noch nicht getrocknet.

Elle a l'œil pour la peinture.

Sie hat einen Kennerblick für Gemälde.

Remuez la peinture avec un bâton !

- Rühre die Farbe mit einem Stock um!
- Rühren Sie die Farbe mit einem Stock um!
- Rührt die Farbe mit einem Stock um!

Je raffole de la peinture contemporaine.

Ich schwärme für zeitgenössische Malerei.

La peinture se décollait du mur.

Die Farbe an der Wand blätterte ab.

Votre robe touche la peinture fraîche.

Sie kommen mit Ihrem Kleid an das frisch Gestrichene.

Son passe-temps est la peinture.

Sein Steckenpferd ist das Bildermalen.

La peinture évoqua de nombreux souvenirs.

Das Bild brachte viele Erinnerungen zurück.

Il a couvert le mur de peinture.

Er brachte die Farbe an die Wand.

As-tu déjà essayé la peinture corporelle ?

- Hast du schon mal Bodypainting ausprobiert?
- Hast du schon einmal eine Körperbemalung versucht?

Il était recouvert partout de peinture blanche.

Er war überall mit weißer Farbe bekleckert.

Ne touche pas à la peinture fraîche.

Fass die nasse Farbe nicht an.

Cette peinture, il l'a peinte lui-même ?

Hat er dieses Bild selbst gemalt?

Une peinture est un poème sans mots.

Ein Gemälde ist ein wortloses Gedicht.

Cette peinture de Rembrandt est une œuvre d'art.

Dieses Gemälde von Rembrandt ist ein Kunstwerk.

Je vais en France pour étudier la peinture.

Ich gehe nach Frankreich, um Malerei zu studieren.

La cathédrale avait une peinture religieuse au plafond.

Die Kathedrale hatte ein religiöses Gemälde an der Decke.

Il est assez riche pour acheter la peinture.

Er ist reich genug, um das Gemälde zu kaufen.

Je me suis mis à la peinture récemment.

Ich fing vor Kurzem zu malen an.

Il a exprimé ses sentiments par une peinture.

Er drückte seine Gefühle in einem Gemälde aus.

Elle s'est mise à la peinture à l'huile.

Sie hat Gefallen gefunden an Ölmalerei.

Le langage est la peinture de nos idées.

Die Sprache ist das Gemälde unserer Gedanken.

Celle-ci est une photo de ma peinture.

Das hier ist ein Foto von meinem Gemälde.

Ce portail a besoin d'un coup de peinture.

- Dieses Tor braucht einen Anstrich.
- Dieses Tor muss gestrichen werden.

Cette peinture à l'huile date du 17e siècle.

Dieses Ölgemälde stammt aus dem 17. Jahrhundert.

Cette maison a besoin d'un coup de peinture.

Dieses Haus muss gestrichen werden.

Mon frère a un don pour la peinture.

Mein Bruder hat ein Talent fürs Malen.

Je pars en France pour étudier la peinture.

Ich gehe nach Frankreich, um Malerei zu studieren.

Incidemment, il a appris la peinture de sa mère.

Die Malerei hat er übrigens von seiner Mutter gelernt.

La maison a besoin d'une nouvelle couche de peinture.

Das Haus braucht einen neuen Anstrich.

La porte a besoin d'une autre couche de peinture.

Es muss noch eine weitere Farbschicht auf die Tür aufgetragen werden.

Mais ce n'est pas la seule caractéristique de cette peinture.

Aber das ist nicht das einzige Merkmal dieses Gemäldes.

Même si la peinture au plomb est interdite depuis 1978,

Während Bleifarbe seit 1978 illegal ist,

Le garçon a une tache de peinture sur sa chemise.

Der Junge hat einen Farbfleck auf seinem Hemd.

As-tu un passe-temps... comme la peinture par exemple ?

Hast du ein Hobby ... wie die Malerei zum Beispiel?

La peinture ne vaut pas le prix que vous proposez.

Das Gemälde ist den Preis, den Sie verlangen, nicht wert.

Ce peintre est allé à Paris pour étudier la peinture.

Der Maler ging nach Paris mit dem Ziel, Malerei zu studieren.

Malgré que nous ayons peu d'argent, j'aimerais acheter cette peinture.

Obwohl wir nicht viel Geld haben, möchte ich dieses Gemälde kaufen.

Elle a fait la peinture qui est accrochée au mur.

Sie hat das Bild, das an der Wand hängt, gemalt.

Ce n'est pas parce qu'il aime la peinture qu'il peint bien.

Nur weil er gerne malt, muss er noch lang nicht gut im Malen sein.

Ce n'est pas du sang. C'est juste de la peinture rouge.

Das ist kein Blut. Es ist bloß rote Farbe.

Dans sa jeunesse il a révélé du talent pour la peinture.

Schon im jungen Alter zeigte sich sein Talent zum Malen.

- Il peignait.
- Il a peint.
- Il a fait de la peinture.

Er malte.

À l'âge de sept ans, il découvre son amour pour la peinture.

Im Alter von sieben Jahren entdeckt er die Liebe zur Malerei.

- Son passe-temps, c’est la peinture.
- Son passe-temps, c’est le dessin.

- Sein Hobby ist, Bilder zu malen.
- Sein Steckenpferd ist das Bildermalen.

Ce socle de béton a besoin d'une couche de peinture de protection.

Dieser Betonsockel benötigt einen Schutzanstrich.