Translation of "Obscur" in German

0.006 sec.

Examples of using "Obscur" in a sentence and their german translations:

- Le sens de cette phrase est obscur.
- Le sens de cette peine est obscur.

- Die Bedeutung dieses Satzes ist unklar.
- Die Bedeutung dieses Urteils ist unklar.

Tout ce référendum a été obscur

Und das gesamte Referendum fand im Dunklen statt,

Le sens de cette lettre est obscur.

Der Sinn dieses Briefes ist unklar.

Le sens de cette phrase est obscur.

Die Bedeutung dieses Satzes ist uneindeutig.

Le sens de cette peine est obscur.

Der Sinn dieses Leids ist unklar.

Je n'aime pas sortir quand il fait obscur.

- Ich gehe nicht gern hinaus, wenn es dunkel ist.
- Ich gehe nicht gern in der Dunkelheit hinaus.

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Bei Nacht zeigen selbst Korallen ihre dunkle Seite.

- Tatoeba : rejoignez le côté obscur. Nous avons des cookies au chocolat.
- Tatoeba : Rejoins le côté obscur. Nous avons des biscuits au chocolat.

- Tatoeba: Komm auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse.
- Tatoeba: Kommen Sie auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse.
- Tatoeba: Schließe dich der dunklen Seite an! Bei uns gibt es Schokoladenkekse!

- Tout à coup, le ciel devint obscur.
- Soudain, le ciel s'obscurcit.

Plötzlich verdunkelte sich der Himmel.

Tatoeba : Rejoins le côté obscur. Nous avons des biscuits au chocolat.

Tatoeba: Komm auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse.

Les gens sont comme la lune : chacun a un côté obscur, qu'il ne dévoile à personne.

Jeder ist ein Mond und hat seine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.

Tout le monde est une lune et a un côté obscur qu'il ne montre à personne.

- Jeder Mensch ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er nie jemandem zeigt.
- Jeder ist ein Mond und hat seine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.

- Soudainement le ciel devenait sombre.
- Tout à coup, le ciel devint obscur.
- Soudain, le ciel s'obscurcit.

Plötzlich verdunkelte sich der Himmel.

De même que la source profonde confère au lac dormant son fond obscur, ainsi confère la lumière de Dieu à l'amour d'un homme son fond mystérieux.

Wie der stille See seinen dunklen Grund in der tiefen Quelle hat, so hat die Liebe eines Menschen ihren rätselhaften Grund in Gottes Licht.

- Tout le monde est une lune et a un côté obscur qu'il ne montre à personne.
- Tout le monde est une lune et a une face cachée qu'il ne montre à personne.

Jeder ist ein Mond und hat seine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.