Translation of "Nourrit" in German

0.006 sec.

Examples of using "Nourrit" in a sentence and their german translations:

Celui qui nourrit un animal affamé, nourrit son âme.

Wer ein hungriges Tier füttert, nährt seine eigene Seele.

Comme la nourriture nourrit le corps, la lecture nourrit l'esprit.

So wie die Nahrung den Körper nährt, nährt die Lektüre den Geist.

Oh l'abdomen et nourrit tels

Oh, es füttert deinen Bauch so

Le bétail se nourrit d'herbe.

Rinder ernähren sich von Gras.

Elle me nourrit de promesses.

Sie speiste mich mit Versprechungen ab.

Ma mère nourrit le chien.

- Meine Mutter gibt dem Hund das Fressen.
- Meine Mutter füttert den Hund.

Et ça les nourrit tout l'hiver.

Damit kommen sie durch den Winter.

Cet animal se nourrit de viande.

Dieses Tier ernährt sich von Fleisch.

C'est elle qui nourrit notre chien.

Sie ist diejenige, welche unseren Hund füttert.

Il se nourrit exclusivement de fruits.

Er ernährt sich ausschließlich von Obst.

On ne se nourrit pas de belles paroles.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

Pas de mouvement il se nourrit constamment de sécrétions

ständig dieses Sekret essen, keine Bewegung

Un époux qui nourrit la jalousie est indigne d'elle.

Ein Ehemann, der Grund zur Eifersucht gibt, ist der Eifersucht nicht würdig.

Le pain nourrit le corps et, les livres, l'esprit.

Brot nährt den Körper und Bücher nähren den Geist.

Au fil du temps, la solitude nourrit la solitude.

Einsamkeit führt bald zu mehr Einsamkeit.

- Charles s'alimente très mal.
- Charles se nourrit très mal.

Karl ernährt sich sehr schlecht.

À cette époque de l'année, elle se nourrit de saumon.

Zu dieser Jahreszeit ist sie auf Lachse angewiesen.

Il ne faut jamais mordre la main qui vous nourrit.

Beiß nie die Hand, die dich füttert.

Tom nourrit tous les jours de gros chiens le matin.

Tom füttert die großen Hunde täglich in der Früh.

Le phosphore nourrit les cyanobactéries (algues bleues), qui prolifèrent et libèrent des toxines.

Der Phosphor ernährt die Cyanobakterien (Blaualgen), die sich vermehren und Giftstoffe freisetzen.

Celui qui nourrit un voleur ne vaut pas mieux que le voleur lui-même.

Wer einen Dieb beköstigt, ist nicht besser als dieser.

Le seul moment où il nourrit le chien est lorsque sa femme est partie en voyage.

- Er füttert den Hund nur, wenn seine Frau verreist ist.
- Er füttert den Hund nur, wenn seine Frau gerade auf Reisen ist.

La patience est le riz dont se nourrit l'amour et l'espoir est l'eau dont il se désaltère.

Geduld ist der Reis, von dem sich die Liebe ernährt, und Hoffnung ist das Wasser, von dem sie trinkt.

Ce n'est que lorsque vous aurez abattu le dernier arbre et pêché le dernier poisson que vous réaliserez que l'argent ne nourrit pas.

Erst wenn du den letzten Baum gefällt und den letzten Fisch gefangen hast, wirst du merken, dass man Geld nicht essen kann.

- Il nourrit généralement son chien avec de la nourriture pour chien bon marché.
- Il donnait d'ordinaire à manger à son chien, de la nourriture pour chien bon marché.

Er fütterte seinen Hund gewöhnlich mit billigem Hundefutter.

- Si on nourrit son chien correctement, on peut accroître sa durée de vie.
- Si tu nourris ton chien correctement, tu peux accroître sa durée de vie.
- Si vous nourrissez votre chien correctement, vous pouvez accroître sa durée de vie.

- Wenn du deinen Hund richtig fütterst, kannst du sein Leben dadurch verlängern.
- Wenn Sie Ihren Hund richtig füttern, können Sie dadurch seine Lebenserwartung steigern.