Translation of "L'esprit" in German

0.009 sec.

Examples of using "L'esprit" in a sentence and their german translations:

- Qu'as-tu à l'esprit ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

- Was habt ihr vor?
- Was führt ihr im Schilde?
- Was haben Sie vor?

Qu'as-tu à l'esprit ?

Was haltet ihr da davon?

La lecture éduque l'esprit.

Lesen schult den Verstand.

Il a l'esprit vif.

Er hat einen scharfen Verstand.

Il a l'esprit ouvert.

Er ist aufgeschlossen.

Elle a l'esprit vif.

Sie hat eine schnelle Auffassungsgabe.

C'est l'esprit de l'époque.

Das ist der Geist der Zeit.

Il a l'esprit absent.

Er ist geistesabwesend.

- L'esprit souffle où il veut.
- L'esprit souffle où bon lui semble.

Der Geist weht, wo er will.

Tout me vient à l'esprit

alles fällt mir ein

Je garderai cela à l'esprit.

- Ich werde mir das merken.
- Ich werde das im Sinn behalten.

Il a vraiment de l'esprit.

Er ist wirklich geistreich.

L'esprit d'une personne est immortel.

Des Menschen Seele ist unsterblich.

J'adore les nourritures de l'esprit.

- Ich liebe die afroamerikanische Küche.
- Ich liebe „Seelennahrung“.

L'esprit de Satan se réveille.

Satans Geist erwacht.

L'esprit souffle où il veut.

Der Geist weht, wo er will.

Tom a l'esprit mal tourné.

Tom ist ein bisschen verquer im Kopf.

Quelque chose m'est venu à l'esprit

Mir fiel etwas ein

ça ne me traverse pas l'esprit.

geht mir das nicht durch den Kopf.

Ses paroles nous vinrent à l'esprit.

Ich erinnerte mich an seine Worte.

Je pense que je perds l'esprit.

Ich denke, ich verliere den Verstand.

Une idée me vint à l'esprit.

Mir kam eine Idee in den Sinn.

L'esprit souffle où bon lui semble.

Der Geist weht, wo er will.

L'idée me traversait l'esprit depuis longtemps.

Die Idee geisterte mir schon länger durch den Kopf.

- Une bonne idée lui vint à l'esprit.
- Une bonne idée lui est venue à l'esprit.

- Eine gute Idee ist ihm eingefallen.
- Er kam auf einen guten Gedanken.

- Ça ne m'a même pas traversé l'esprit.
- Ça ne m'est même pas venu à l'esprit.

- Das ist mir nicht einmal eingefallen.
- Das ist mir noch nicht einmal in den Sinn gekommen.

- Qu'as-tu en tête ?
- Qu'as-tu à l'esprit ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

Was hast du im Sinn?

- Garde à l'esprit ce que je te dis.
- Gardez à l'esprit ce que je vous dis.

Merke dir, was ich dir sage!

Elle a lieu dans l'esprit du spectateur.

sondern ensteht im Kopf des Betrachters.

Alors une question me vient à l'esprit

dann kommt mir eine Frage in den Sinn

Car incompatible avec l'esprit égalitaire de l'époque.

da er mit dem egalitären Zeitgeist unvereinbar war.

Une bonne idée me vint à l'esprit.

- Eine gute Idee kam mir in den Kopf.
- Mir kam ein guter Gedanke.

Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.

Ich hatte eine wunderbare Idee.

Hier, une idée m'est venue à l'esprit.

Gestern kam mir ein guter Einfall in den Sinn.

Une bonne pensée m'est venue à l'esprit.

Ein guter Gedanke stieg in mir auf.

Ça ne m'a même pas traversé l'esprit.

Das ist mir noch nicht einmal in den Sinn gekommen.

L'esprit devrait être développée avec le corps.

Der Geist müsste sich eigentlich mit dem Körper weiterentwickelt haben.

Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit.

Mir ist eine neue Idee in den Sinn gekommen.

Une bonne idée m'est venue à l'esprit.

Mir fiel ein guter Gedanke ein.

- Il est borné.
- Il a l'esprit étroit.

Er ist engstirnig.

Ça ne m'était pas venu à l'esprit.

Das ist mir nicht eingefallen.

C'est une personne qui a l'esprit critique.

Das ist ein kritischer Geist.

- Il est ouvert.
- Elle a l'esprit ouvert.

Sie ist aufgeschlossen.

Une idée brillante me vint à l'esprit.

Mir kam ein genialer Gedanke.

Et garder toutes ces choses à l'esprit.

und all diese Dinge im Auge behalten.

Garder à l'esprit que sans les gens

Denken Sie daran, dass ohne die Leute

Pensons à l'image qui nous vient à l'esprit.

Welches Bild kommt uns da in den Sinn?

Développer des thérapies qui éveillent l'esprit à l'apprentissage.

Therapien zu entwickeln, die das Gehirn darauf einstellen zu lernen.

Et maintenant la plus grande question à l'esprit

und jetzt die größte Frage zu denken

Pourquoi cette question nous vient-elle à l'esprit?

Warum kommt uns diese Frage in den Sinn?

Des souvenirs de l'université me viennent à l'esprit.

Erinnerungen an meine Studentenzeit kommen mir in den Sinn.

Il m'est venu à l'esprit une bonne idée.

Mir kam eine gute Idee in den Sinn.

- Elle est ouverte d'esprit.
- Elle a l'esprit ouvert.

Sie ist aufgeschlossen.

L'esprit n'est rien d'autre qu'un jouet du corps.

Der Geist ist nichts weiter als ein Spielzeug des Körpers.

- Il est ouvert d'esprit.
- Il a l'esprit ouvert.

Er ist aufgeschlossen.

Je dois garder à l'esprit cette importante question.

Ich muss mich auf diese wichtige Frage konzentrieren.

Une bonne idée lui est venue à l'esprit.

Eine gute Idee ist ihm eingefallen.

Ça ne m'est même pas venu à l'esprit.

Das kam nicht in meinen Sinn.

L'esprit est fort mais la chair est faible.

Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.

Tout ici est pénétré de l'esprit de l'Histoire.

Hier ist alles vom Geist der Geschichte durchdrungen.

- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

Was haben Sie im Sinn?

Il lui vint à l'esprit une bonne solution.

Ihr fiel eine gute Lösung ein.

Le cœur dit oui mais l'esprit dit non.

Das Herz sagt ja, aber der Verstand sagt nein.

C'est une personne qui a l'esprit de contradiction.

Sie ist eine Person mit dem Geist des Widerspruchs.

Je commence à comprendre l'esprit du toki pona.

Ich fange an, den Geist von Toki Pona zu verstehen.

Gardez à l'esprit lorsque vous exécutez ces tests,

Denken Sie daran, wenn Sie
diese Tests durchführen,

Ne peuvent pas être trouvées à l'extérieur de l'esprit. »

nicht außerhalb des Geistes zu finden."

La vérité scientifique est une création de l'esprit humain.

Die wissenschaftliche Wahrheit ist eine Schöpfung des menschlichen Geistes.

- Il a l'esprit vif.
- Il a un esprit aiguisé.

Er hat einen scharfen Verstand.

Quelques années plus tard, ceci m'avait totalement quitté l'esprit.

Nach ein paar Jahren verschwand das ganz aus meinen Gedanken.

Ce n'est pas exactement ce que j'avais à l'esprit.

Das ist nicht genau das, was ich mir vorgestellt hatte.

Sa conduite lui fut dictée par l'esprit de groupe.

Sein Verhalten wurde durch den Gemeinschaftsgeist bestimmt.

Le pain nourrit le corps et, les livres, l'esprit.

Brot nährt den Körper und Bücher nähren den Geist.

- Tom a perdu la raison.
- Tom a perdu l'esprit.

Tom hat den Verstand verloren.

Gardez cela à l'esprit quand vous gérez vos clients.

Denken Sie daran, wann Sie verwalten Ihre Kunden.

- Garde à l'esprit que fumer n'est pas bon pour ta santé.
- Gardez à l'esprit que fumer n'est pas bon pour votre santé.

Vergiss nicht, dass Rauchen nicht gut für deine Gesundheit ist.

- Cela ne te vient-il pas à l'esprit que c'est bizarre ?
- Cela ne vous vient-il pas à l'esprit que c'est bizarre ?

- Kommt dir das nicht komisch vor?
- Kommt dir das nicht seltsam vor?
- Kommt euch das nicht komisch vor?
- Kommt euch das nicht seltsam vor?
- Kommt Ihnen das nicht komisch vor?
- Kommt Ihnen das nicht seltsam vor?

Cela veut dire que des pensées vous viendront à l'esprit

Das heißt, lassen Sie eigene Gedanken, die Ihnen in den Sinn kommen,

Mais cela m'est venu à l'esprit, je vais certainement essayer

Aber es kam mir in den Sinn, ich werde es auf jeden Fall versuchen

Et puis l'autre point d'interrogation dans l'esprit est celui-ci

Und dann ist dies das andere Fragezeichen in den Köpfen

Et c'est une culture qui laisse une empreinte dans l'esprit.

das ist die Kultur, die einen Daumenabdruck im Geiste hinterlässt.

J'ai tout le temps à l'esprit votre problème du moment.

Ihr jetziges Problem ist die ganze Zeit in meinem Kopf.

Par ses paroles, c'est l'esprit de son père qui s'exprime.

Aus seinen Worten spricht der Geist seines Vaters.

Comme la nourriture nourrit le corps, la lecture nourrit l'esprit.

So wie die Nahrung den Körper nährt, nährt die Lektüre den Geist.

- J'ai une solution en tête.
- J'ai une solution à l'esprit.

Ich habe eine Lösung im Kopf.

- Une idée m'est venue.
- Une idée me vint à l'esprit.

Mir kam eine Idee in den Sinn.

Je n'ai pas perdu l'esprit, je l'ai vendu sur eBay.

Ich habe den Verstand nicht verloren, ich habe ihn bei eBay verhökert.