Translation of "Lâche" in German

0.017 sec.

Examples of using "Lâche" in a sentence and their german translations:

Lâche-moi.

Runter von mir!

- Lâche mon bras.
- Lâche-moi le bras.

Lass meinen Arm los.

Lâche sans peur

furchtloser Feigling

Lâche mon bras.

Lass meinen Arm los.

Lâche mon bras !

Lass meinen Arm los!

C'est un lâche.

Er ist ein Feigling.

Il est lâche.

- Er ist feige.
- Er ist ein Feigling.

Ne lâche pas !

Lass nicht los!

- Tu n'es pas un lâche.
- Vous n'êtes pas un lâche.

- Du bist kein Feigling.
- Sie sind kein Feigling.

- Il n'est rien d'autre qu'un lâche.
- Ce n'est qu'un lâche.

Er ist nichts weiter als ein Feigling.

- Lâche-le !
- Lâchez-le !

Gib ihm eine Pause!

C'est un grand lâche.

Er ist ein großer Feigling.

Lâche-moi les baskets !

Rutsch mir den Buckel runter!

Lâche-moi la main !

Lass meine Hand los!

- Lâche l'arme !
- Lâchez l'arme !

Lassen Sie die Waffe fallen!

Tu n'es qu'un lâche.

- Du bist nur ein Feigling.
- Sie sind nur ein Feigling.

Tom n'est qu'un lâche.

Tom ist so ein Feigling.

Cette dent est lâche.

Dieser Zahn ist locker.

Ne sois pas lâche !

Seien Sie kein Feigling!

- Lâche mon bras.
- Lâche-moi le bras.
- Lâchez-moi le bras.

Lass meinen Arm los.

Ne lâche pas la corde.

Lass das Seil nicht los.

Ils l'ont traité de lâche.

Sie nannten ihn einen Feigling.

Tu n'es pas un lâche.

Du bist kein Feigling.

Ne lâche pas le chien.

Lass den Hund nicht los.

Tom m'a traité de lâche.

Tom hat mich einen Feigling genannt.

Tom est timide et lâche.

Thomas ist schüchtern und feige.

Vous n'êtes pas un lâche.

Sie sind kein Feigling.

Tu te défiles encore, lâche ?

Kneifst du schon wieder, du Feigling?

J'ai triomphé de ce lâche.

Ich habe über diesen Feigling triumphiert.

Ils le traitèrent de lâche.

Sie nannten ihn einen Feigling.

- Lâche-moi !
- Fous-moi la paix.
- Fichez-moi la paix.
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

Nun mach mal halblang!

Il n'est rien d'autre qu'un lâche.

Er ist nichts weiter als ein Feigling.

- Lâchez la corde !
- Lâche la corde !

- Lass das Seil los!
- Lasst das Seil los!
- Lassen Sie das Seil los!

Mon ami m'a traité de lâche.

Mein Freund nannte mich einen Feigling.

- Lâche mon bras !
- Lâchez mon bras !

Lass meinen Arm los!

- Lâchez la bouteille !
- Lâche la bouteille !

Lass die Flasche los.

Je ne suis pas un lâche.

Ich bin kein Feigling.

Ne me lâche pas la main.

Lass meine Hand nicht los!

Viens, ne sois pas un lâche !

- Komm schon! Sei kein Hasenfuß!
- Komm schon! Sei kein Feigling!

Aucun de nous n'est un lâche.

- Wir sind alle keine Feiglinge.
- Keiner von uns ist ein Feigling.

Je lâche le ballon de baudruche.

Ich lasse den Luftballon los.

- Lâche-toi !
- À terre !
- Au sol !
- Descends.

- Runter!
- Hinlegen!
- In Deckung!

- Lâche l'arme !
- Lâchez l'arme !
- Jetez votre arme !

- Lassen Sie die Waffe fallen!
- Lass die Waffe fallen!

Le bébé ne lâche plus mon doigt.

Das Baby lässt meinen Finger nicht mehr los.

- Je suis un couard.
- Je suis un lâche.

- Ich bin ein Angsthase.
- Ich bin ein Feigling.

Tom a parlé de Mary comme d'une lâche.

Tom bezeichnete Mary als Feigling.

- Lâche-moi la main !
- Lâchez-moi la main !

Lass meine Hand los!

- Lâche-moi les cheveux !
- Lâchez-moi les cheveux !

Lass meine Haare los!

- Lâche-moi les bras !
- Lâchez-moi les bras !

Lass meine Arme los!

Ce type ne lâche pas facilement le morceau !

Der Typ lässt nicht locker!

- Ce type ne me lâche pas !
- Ce type ne lâche pas facilement le morceau !
- Ce mec ne te lâche pas !
- Ce type est indécollable !
- Ce mec est un vrai pot de colle !

Der Typ lässt nicht locker!

Le lâche est le premier à lever le poing.

Der Feigling ist der Allererste, der die Faust erhebt.

Pour le dire en un mot, c'est un lâche.

Um es mit einem Wort zu sagen, er ist ein Feigling.

- Tu te dégonfles encore, mauviette ?
- Tu te défiles encore, lâche ?

Kneifst du schon wieder, du Feigling?

- Lâche mon bras, je te prie.
- Veuillez lâcher mon bras.

- Bitte lass meinen Arm los.
- Bitte lassen Sie meinen Arm los.

- Ne lâche pas !
- N'abandonne pas le combat !
- N'abandonnez pas le combat !

Gib den Kampf nicht auf!

- Descends !
- Descendez !
- Lâche-toi !
- Lâchez-vous !
- À terre !
- Au sol !
- Descends.

- Komm runter.
- Kommen Sie runter.

Les gâteaux sont nos pires ennemis, mais fuir l'ennemi, c'est lâche.

Kuchen sind unsere schlimmsten Feinde. Aber vor dem Feind zu fliehen, das wäre feige.

- Tom est un poltron.
- Tom est un pleutre.
- Tom est un lâche.

- Tom ist ein rückgratloser Feigling.
- Tom ist ein Feigling.

- Lâche-moi !
- Éloigne-toi de moi !
- Éloignez-vous de moi !
- Lâchez-moi !

Weiche von mir!

Le lâche ne menace que là où il est en lieu sûr.

Der Feige droht nur, wo er sicher ist.

Il vaut mieux être lâche durant cinq minutes que mort durant toute une vie.

Sei lieber fünf Minuten lang feige als ein Leben lang tot!

Mais en terrain extrême, comme celui-ci, c'est dur à trouver. C'est un peu lâche,

Einen zu finden, könnte in dieser Gegend allerdings schwierig werden.

Tu ne veux pas aller te perdre, alors ne lâche pas la main de Maman.

Du willst doch nicht verloren gehen, also lass Mamas Hand nicht los.

- Quoique tu fasses, ne lâche pas la corde.
- Quoique vous fassiez, ne lâchez pas la corde.

- Was du auch tust, lass nicht das Seil los.
- Was Sie auch tun, lassen Sie nicht das Seil los.
- Was ihr auch tut, lasst nicht das Seil los.
- Was du auch machst, lass nicht das Seil los.
- Was Sie auch machen, lassen Sie nicht das Seil los.
- Was ihr auch macht, lasst nicht das Seil los.

Le craintif a peur face au danger, le lâche en son cœur et le courageux après lui.

Der Furchtsame erschrickt vor der Gefahr, der Feige in ihr, der Mutige nach ihr.

- « Pour être franc, j'ai le vertige. » « Tu es un trouillard ! »
- « Pour te dire la vérité, j'ai le vertige. » « Tu es un lâche ! »

"Um die Wahrheit zu sagen, ich habe Höhenangst." "Du bist ein Angsthase!"

- Laisse-moi partir !
- Laissez-moi partir !
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !
- Laisse-moi m'en aller !
- Laissez-moi m'en aller !
- Laissez-moi y aller !
- Laisse-moi y aller !

- Lassen Sie mich gehen!
- Lass mich gehen!

- Coure aussi vite que tu peux et ne me lâche pas la main !
- Courez aussi vite que vous pouvez et ne me lâchez pas la main !

- Lauf, so schnell du kannst, und lass nicht meine Hand los!
- Laufen Sie, so schnell Sie können, und lassen Sie nicht meine Hand los!

« Ce serait lâche de faire demi-tour maintenant », dit le chef rebelle épuisé, en se grattant le menton, « nous devons poursuivre notre route jusqu'à son funeste terme. »

„Es wäre feige, jetzt kehrtzumachen“, sagte der übermüdete Rebellenführer und kratzte sich am Kinn. „Wir müssen unseren Weg bis zum bitteren Ende gehen.“

Une nation qui annihile toutes les nations et cultures indigènes de deux continents entiers, l'Amérique du Nord et l'Australie, puis lâche deux bombes nucléaires sur une île densément peuplée, serait crainte même par les extra-terrestres.

Eine Nation, die die einheimische Bevölkerung und Kulturen zweier ganzer Kontinente, die Nordamerikas und die Australiens, vernichtet hat und danach zwei Atombomben auf eine dicht besiedelte Insel abwirft, wäre selbst von Außerirdischen gefürchtet.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!