Translation of "L'aise" in German

0.008 sec.

Examples of using "L'aise" in a sentence and their german translations:

- Mettez-vous à l'aise.
- Mets-toi à l'aise.

- Macht es euch bequem.
- Machen Sie es sich bequem.
- Macht es euch gemütlich.
- Machen Sie es sich gemütlich.

- Mettez-vous à l'aise.
- Mets-toi à l'aise.
- Repos !

Rührt euch!

Tom est à l'aise.

Tom fühlt sich wohl.

Mettez-vous à l'aise.

Machen Sie es sich bitte gemütlich.

Elle était à l'aise.

Sie war entspannt.

- Tom a l'air mal à l'aise.
- Tom semble mal à l'aise.

- Tom sieht unruhig aus.
- Tom sieht unbehaglich aus.

- Il se sentit mal à l'aise.
- Il s'est senti mal à l'aise.

Er fühlte sich unwohl.

Je me sentais à l'aise.

- Ich fühlte mich wohl.
- Ich habe mich wohl gefühlt.

Je me sens à l'aise.

Ich fühle mich wohl.

Elles nous mettent mal à l'aise.

Sie machen uns unruhig.

Vous sentez-vous à l'aise partout ?

Fühlst du dich überall zu Hause?

Son sourire la mit à l'aise.

Sein Lächeln beruhigte sie.

Tom se sentit mal à l'aise.

Tom war komisch zumute.

J'étais plus que mal à l'aise.

Ich war nicht nur ein bisschen beschämt.

Parce qu'ils sont tellement à l'aise.

weil sie so bequem sind.

- Elle se sent à l'aise dans leur maison.
- Elle se sent à l'aise dans sa maison.

Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus.

- Maman ! Arrête ! Tu me mets mal à l'aise !
- Maman ! Arrêtez ! Vous me mettez mal à l'aise !

- Mutti! Hör auf! Du blamierst mich noch.
- Mama, hör auf! Das ist so was von peinlich!

- Je me suis senti tellement mal à l'aise.
- Je me suis sentie tellement mal à l'aise.

Ich fühlte mich so unwohl.

Mais ne soyez pas trop à l'aise,

Darauf dürfen wir uns aber nicht ausruhen,

Asseyez-vous et mettez-vous à l'aise !

Setz dich, und mach es dir bequem!

Vous n'avez pas l'air très à l'aise.

Es geht Ihnen nicht gut.

ça va, vous devez être à l'aise.

das ist okay, du musst dich wohl fühlen.

Vous savez déjà qu'ils sont à l'aise,

Sie wissen bereits, dass sie sich wohl fühlen,

- Je ne suis pas à l'aise à ce sujet.
- Je ne suis pas à l'aise avec ça.

Es ist mir nicht wohl dabei.

Ils ne sont pas vraiment à l'aise ensemble.

Sie fühlen sich in Gesellschaft nicht besonders wohl.

Il faut s'habituer à être mal à l'aise.

Man muss sich mit Unwohlsein wohlfühlen.

Je vous en prie, mettez-vous à l'aise.

Bitte machen Sie es sich gemütlich.

Elle se sent à l'aise dans leur maison.

Sie fühlt sich in deren Haus sehr wohl.

Les étudiants étaient mal à l'aise avant l'examen.

Die Schüler fühlten sich unwohl vor der Prüfung.

Ça me fait me sentir mal à l'aise.

Ich fühle mich dadurch unwohl.

Je me sens à l'aise dans cette salle.

Ich fühle mich wohl in diesem Zimmer.

Je ne me sens pas à l'aise ici.

- Ich fühle mich hier nicht wohl.
- Es gefällt mir hier nicht.

Nous nous mettons toujours à l'aise, le dimanche.

Sonntags gehen wir es immer gemütlich an.

Tom et Marie se regardèrent, mal à l'aise.

Tom und Maria sahen sich mit Unbehagen an.

Il se sentit perdu et mal à l'aise.

Er fühlte sich verloren und unwohl.

Je ne me sens pas mal à l'aise.

Ich fühle mich nicht unwohl.

J'étais très mal à l'aise avec ces gens.

In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.

Je suis plutôt à l'aise dans cette pièce.

Ich fühle mich recht wohl in diesem Zimmer.

- Je suis mal à l'aise avec ces personnes.
- Je ne me sens pas à l'aise en présence de ces personnes.

Ich fühle mich unwohl in Gegenwart dieser Personen.

Ça me met mal à l'aise de lui mentir.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihn belogen habe.

Je me sens assez à l'aise parmi des étrangers.

Ich fühle mich unter Fremden recht wohl.

Il était mal à l'aise après qu'elle l'a embrassé.

Es war ihm unangenehm nachdem sie ihn geküsst hat.

Ils sont beaucoup plus à l'aise vous donner l'argent.

Sie sind viel bequemer dir das Geld geben.

Qui sont compétents et à l'aise dans la langue cible.

die die Zielsprache korrekt und sicher sprechen.

De plus, chacun est à l'aise dans sa propre maison.

Darüber hinaus fühlt sich jeder in seinem eigenen Zuhause wohl.

Asseyez-vous sur le canapé et mettez-vous à l'aise.

Setzen Sie sich aufs Sofa und machen Sie es sich bequem.

Je me sentais mal à l'aise dans ce restaurant cher.

- Ich fühlte mich in dem teuren Restaurant fehl am Platz.
- Ich habe mich in dem teuren Restaurant fehl am Platz gefühlt.

- J'ai mal au cœur.
- Je me sens mal à l'aise.

Mir ist ganz flau.

Tom commençait à se sentir un peu mal à l'aise.

Tom wurde mulmig zumute.

Marie commençait à se sentir un peu mal à l'aise.

Maria wurde etwas mulmig zumute.

Et commencez à en avoir plus à l'aise avec elle,

und fange an, mehr zu bekommen gemütlich damit,

Est de laisser les gens devenir à l'aise avec vous,

ist es, Leute werden zu lassen gemütlich mit dir,

Les gens doivent se sentir à l'aise d'en faire la demande.

müssen die Menschen sich trauen sie aufzusuchen.

"Je ne me sens pas à l'aise, car tu n'es pas..."

"Ich will nicht mit dir reden, weil du nicht..."

Je me sens mal à l'aise en présence de mon père.

Ich fühle mich in der Gegenwart meines Vaters unwohl.

Crois-tu qu'elle se sent à l'aise dans son nouvel appartement ?

Glaubst du, dass sie sich in ihrer neuen Wohnung wohl fühlt?

Pourquoi elle se sent si mal à l'aise avec les relations gays

warum schwule Beziehungen ihr ein wenig suspekt sind

Or les gens ne se sentent pas à l'aise avec notre colère.

und den Leuten ist unsere Wut ja unangenehm.

Je commence à me sentir à l'aise quand je parle en chinois.

Langsam fühle ich mich sicher, wenn ich Chinesisch spreche.

Je ne me sens pas à l'aise en présence de ces personnes.

Ich fühle mich unwohl in Gegenwart dieser Personen.

Je ne me suis jamais senti à l'aise près de tes parents.

Ich habe mich bei deinen Eltern nie wohl gefühlt.

C'était presque comme une chute libre. Complètement habile, complètement à l'aise dans son environnement.

Fast, als wäre er frei gefallen, sehr geschickt, total heimisch in seiner Umgebung.

Marie n'est pas très à l'aise à la ville. C'est vraiment une vraie plouc.

Marie kommt in der Großstadt nicht gut zurecht. Sie ist halt ein richtiges Landei.

- Tom a l'air gêné.
- Tom a l'air mal à l'aise.
- Tom a l'air maladroit.

Tom sieht ungeschickt aus.

- Ces nouvelles chaussures sont inconfortables.
- Je ne me sens pas à l'aise dans ces nouvelles chaussures.

- Diese neuen Schuhe sind unbequem.
- Ich fühle mich unwohl in diesen neuen Schuhen.

Je me sens bien dans toute la Scandinavie, mais je me sens plus à l'aise en Norvège.

Ich fühle mich in ganz Skandinavien wohl, aber in Norwegen fühle ich mich am wohlsten.

- Je ne me sentis pas à ma place.
- J’étais mal à l’aise.
- Je me sentais mal à l'aise.

- Ich fühlte mich deplatziert.
- Ich fühlte mich fehl am Platz.

« Ne vous inquiétez pas », dit Dima pour essayer de mettre la femme à l'aise. « Ce n'est pas le mien. »

"Keine Sorge", versuchte Dima die Frau zu beruhigen. "Es ist nicht meines."

- Faites comme chez vous.
- S'il vous plaît, faites comme chez vous.
- Fais comme chez toi.
- Je vous en prie, mettez-vous à l'aise.

- Fühlen Sie sich wie zu Hause.
- Bitte machen Sie es sich gemütlich.
- Fühlen Sie sich hier wie zu Hause.

Comment allons-nous payer les factures? Les gens qui ont de l'argent dans un coin du rivage, oui, sont plus à l'aise pendant un certain temps.

Wie werden wir die Rechnungen bezahlen? Leute mit Geld in der Ecke am Ufer, ja, es ist für eine Weile bequemer.

De nombreux Étasuniens ne sont pas à l'aise avec le silence, et ils ont tendance à considérer le silence dans une conversation comme un signal indiquant qu'ils doivent commencer à parler.

Wenn geschwiegen wird, fühlen sich viele Amerikaner unbehaglich, daher neigen sie dazu, das Schweigen während einer Unterhaltung als Wink aufzufassen, doch endlich mit dem Sprechen zu beginnen.