Translation of "L'écart" in German

0.004 sec.

Examples of using "L'écart" in a sentence and their german translations:

- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Restes-y.
- Restez-y.

- Bleib weg.
- Bleibt weg.
- Bleiben Sie weg.

- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Écarte-toi.
- Écartez-vous.

- Geh zur Seite!
- Gehen Sie zur Seite!

- Restez à l'écart de cet endroit !
- Reste à l'écart de cet endroit !

- Halte dich von dort fern!
- Halten Sie sich von dort fern!
- Meide jenen Ort!
- Meiden Sie jenen Ort!

- Tu t'es senti mis à l'écart.
- Tu t'es sentie mise à l'écart.

Du fühltest dich ausgegrenzt.

Il s'est tenu à l'écart.

Er stand abseits.

Reste à l'écart de nous !

Bleib weg von uns.

- Tiens le gosse à l'écart de l'étang !
- Tenez le gosse à l'écart de l'étang !

- Halt das Kind vom Teich fern!
- Halten Sie das Kind vom Teich fern!

- Nous nous sommes sentis mis à l'écart.
- Nous nous sommes senties mises à l'écart.

Wir fühlten uns ausgegrenzt.

- Vous vous êtes sentis mis à l'écart.
- Vous vous êtes senties mises à l'écart.

Ihr fühltet euch ausgegrenzt.

- Ils se sont sentis mis à l'écart.
- Elles se sont senties mises à l'écart.

Sie fühlten sich ausgegrenzt.

- Tenez-vous à l'écart de ma copine !
- Tiens-toi à l'écart de ma copine !

- Halt dich von meiner Freundin fern.
- Halten Sie sich von meiner Freundin fern.
- Haltet euch von meiner Freundin fern.

De bons parents réduisaient l'écart éducationnel

Gute Eltern reduzieren die Bildungslücke

Il s'est tenu à l'écart d'elle.

- Er hielt sich von ihr fern.
- Er hat sich von ihr ferngehalten.

Tu t'es senti mis à l'écart.

Du fühltest dich ausgegrenzt.

Il s'est senti mis à l'écart.

Er fühlte sich ausgegrenzt.

Elle s'est sentie mise à l'écart.

Sie fühlte sich ausgegrenzt.

Marie s'est sentie mise à l'écart.

Maria fühlte sich ausgegrenzt.

Réduire l'écart entre l'entraînement et la compétition

so schließt sich die Lücke zwischen Training und Wettbewerb --,

Il vit à l'écart de sa famille.

Er lebt von seiner Familie getrennt.

Je me suis senti mis à l'écart.

Ich fühlte mich ausgegrenzt.

Je me suis sentie mise à l'écart.

Ich fühlte mich ausgegrenzt.

Nous nous sommes senties mises à l'écart.

Wir fühlten uns ausgegrenzt.

Elles se sont senties mises à l'écart.

Sie fühlten sich ausgegrenzt.

Maintenant que vous l'avez mis à l'écart,

Jetzt, wo du das aus dem Weg geschafft hast,

- Je me suis tenu à l'écart des sujets sensibles.
- Je me suis tenue à l'écart des sujets sensibles.

- Ich habe heikle Themen vermieden.
- Ich vermied heikle Themen.

Il se tient toujours à l'écart des masses.

Er hält sich immer abseits der Massen.

Maintenant que nous avons les bases à l'écart

Jetzt haben wir die Grundlagen aus dem Weg geschafft

- Reculez.
- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Recule.
- Restez en arrière.
- Restez en retrait.
- Reste en arrière.
- Reste en retrait.

Bleiben Sie zurück.

Tu dois te tenir à l'écart de cette bande.

Du musst dich von dieser Gang fernhalten.

Maintenant que vous avez ces deux tactiques à l'écart,

Jetzt, wo du diese zwei hast Taktik aus dem Weg,

De plus, la forme la plus curieuse est l'écart buccal

Die merkwürdigste Form ist außerdem die Mundlücke

Déterminé à rester à l'écart des conflits politiques de la France.

entschlossen, sich aus den politischen Streitigkeiten Frankreichs herauszuhalten.

- Reste en arrière !
- Restez en arrière !
- Reste à l'écart.
- Ne t'approche pas.

Bleibt zurück!

Des guerres napoléoniennes - un commandant extrêmement compétent, mis à l'écart pour sa politique…

der Napoleonischen Kriege - ein äußerst fähiger Befehlshaber, der für seine Politik an der Seite steht…

Comme il est très agressif, les gens se tiennent à l'écart de lui.

Da er sehr aggressiv ist, gehen Menschen ihm aus dem Weg.

Le travail met trois grands dangers à l'écart : l'ennui, le poids et la misère.

Die Arbeit hält drei große Gefahren fern: Langeweile, Laster und Not.

Ses opinions politiques lui coûtent cher: Saint-Cyr a été mis à l'écart pendant plusieurs années,

Seine politischen Ansichten kosteten ihn viel Geld: Saint-Cyr stand mehrere Jahre lang auf der Seite,