Translation of "Tenu" in German

0.021 sec.

Examples of using "Tenu" in a sentence and their german translations:

Ça a tenu.

Gut, es hat gehalten.

- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Vous n'avez pas tenu votre parole.
- Vous n'avez pas tenu votre promesse.
- Tu n'as pas tenu ta parole.

- Du hast nicht Wort gehalten.
- Ihr habt euer Versprechen nicht gehalten.

Ça a tenu. Bon.

Gut, es halt gehalten. Okay.

Tu seras tenu responsable.

Man wird dich verantwortlich machen.

Il a tenu parole.

Er hat sein Wort gehalten.

J'ai toujours tenu parole.

Ich hielt immer mein Wort.

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il n'a pas tenu parole.

- Er hat sein Wort nicht gehalten.
- Er hat nicht sein Wort gehalten.
- Er hat nicht Wort gehalten.

- Elle n'a pas tenu sa parole.
- Elle n'a pas tenu parole.

Sie hat ihr Wort nicht gehalten.

- Tu n'as pas tenu ta promesse.
- Tu n'as pas tenu ta parole.

- Du hast nicht Wort gehalten.
- Du hast dein Versprechen nicht gehalten.

- Ils n'ont pas tenu leur promesse.
- Elles n'ont pas tenu leur promesse.

Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten.

Tu t'es bien tenu aujourd'hui ?

Hast du dich heute gut benommen?

Ils m'ont tenu pour responsable.

Sie halten mich verantwortlich dafür.

J'ai toujours tenu mes promesses.

Ich habe meine Versprechen immer eingehalten.

Il s'est tenu à l'écart.

Er stand abseits.

Elles n'ont pas tenu parole.

Sie haben ihr Wort nicht gehalten.

Tom n'a pas tenu longtemps.

Tom hat nicht lange durchgehalten.

Ils gardent cela tenu secret.

Sie halten das geheim.

Comme toujours j'ai tenu parole !

Wie immer habe ich Wort gehalten!

À l'impossible nul n'est tenu.

Man kann von niemandem Unmögliches verlangen.

Nous avons tenu une réunion secrète.

Wir hatten ein geheimes Treffen.

Ils n'ont pas tenu leur promesse.

Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten.

Il n'a pas tenu sa promesse.

Er hat sein Versprechen nicht gehalten.

Il s'est tenu à l'écart d'elle.

- Er hielt sich von ihr fern.
- Er hat sich von ihr ferngehalten.

- Je tins parole.
- J'ai tenu parole.

Ich habe mein Versprechen erfüllt.

Il n'a pas tenu sa parole.

Er hat sein Wort nicht gehalten.

Elle a tenu jusqu'à la fin.

Sie hielt bis zum Ende aus.

Il n'a jamais tenu une promesse.

Er hat noch nie ein Versprechen gehalten.

Marie a tenu la porte ouverte.

Maria hielt die Tür auf.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.
- Il a tenu parole.
- Il tint parole.

- Er hat sein Wort gehalten.
- Er hat Wort gehalten.

Mon ami a tenu un beau discours.

Mein Freund hielt eine schöne Rede.

Comment en sera-t-il tenu compte ?

- Wie wird dem Rechnung getragen?
- Wie wird ihr Rechnung getragen?
- Wie wird ihm Rechnung getragen?
- Wie wird ihnen Rechnung getragen?

Tom a tenu compte de mon avertissement.

Tom beachtete meine Warnung.

Il va bien, compte tenu des circonstances.

Es geht ihm den Umständen entsprechend gut.

Le café est tenu par des étudiants.

- Das Café wird von Schülern betrieben.
- Das Café wird von Studenten betrieben.

Tu n'es pas tenu de répondre aujourd'hui.

Du brauchst nicht unbedingt heute zu antworten.

J’ai tenu un journal pendant trois ans.

Ich habe drei Jahre Tagebuch geführt.

Ils ont tenu Georg responsable de l'échec.

Sie gaben Georg die Schuld für das Versagen.

J'ai tenu compte de ce qu'il disait.

Ich berücksichtigte das, was er sagte.

J’ai tenu compagnie à ma grand-mère.

Ich habe meiner Großmutter Gesellschaft geleistet.

- Nous tînmes parole.
- Nous avons tenu parole.

Wir haben Wort gehalten.

- Elle a tenu parole.
- Elle tint parole.

Sie hat ihr Wort gehalten.

Marie a tenu compagnie à son oncle.

Maria hat ihrem Onkel Gesellschaft geleistet.

A tenu son conseil des ministres sur l'Everest.

seine Sitzung auf dem Mount Everest.

Ça a tenu, on est dans le canyon.

Okay, es hat gehalten und wir sind unten.

La chaleur m'a tenu éveillé toute la nuit.

Die Hitze hat mich die ganze Nacht wach gehalten.

Je ne m'en suis tenu qu'à tes instructions.

Ich habe mich nur an deine Anweisungen gehalten.

Je ne m'en suis tenu qu'à vos instructions.

- Ich habe mich nur an Ihre Anweisungen gehalten.
- Ich habe mich nur an eure Anweisungen gehalten.

Tom n'a pas tenu sa promesse envers moi.

Tom hat sein Versprechen an mich nicht gehalten.

- Elles n'ont pas tenu parole.
- Ils n'ont pas tenu parole.
- Elles ne tinrent pas parole.
- Ils ne tinrent pas parole.

Sie haben ihr Wort nicht gehalten.

Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse.

Sie beschuldigten mich, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.

Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.

Ich bereue es, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.

- Elle tint sa promesse.
- Elle a tenu sa promesse.

Sie hielt ihr Versprechen.

C'est ici que s'est tenu le concert l'autre jour.

Dort war kürzlich das Konzert.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

Er hielt sein Versprechen.

L'histoire était tellement drôle, je me suis tenu les côtes.

Die Geschichte war so drollig, ich habe mich kaputtgelacht.

Il a tenu un carnet de voyage pendant son périple.

Er führte während des Ausflugs ein Tagebuch.

Compte tenu de son manque d’expérience, elle était très bonne.

Sie war sehr gut, wenn man bedenkt wie unerfahren sie ist.

- Je ne sais comment vous avez tenu ce poste pendant cinq ans.
- Je ne sais comment tu as tenu ce poste pendant cinq ans.

Ich begreife nicht, wie du diese Stelle fünf Jahre lang ausfüllen konntest.

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

Ich wollte still bleiben, also hielt ich mich an einem Felsen fest.

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il a rompu sa parole.

- Er hat sein Wort gebrochen.
- Er brach sein Wort.

Tom s'est seulement tenu là, à regarder tout le monde danser.

Tom stand nur da und sah allen beim Tanzen zu.

Tom a tenu la porte de la voiture ouverte pour Marie.

Tom hielt Maria die Autotür auf.

- Nous eûmes une réunion secrète.
- Nous avons tenu une réunion secrète.

Wir hatten ein geheimes Treffen.

À Leipzig, il a tenu le secteur nord avec compétence et détermination,

In Leipzig hielt er den nördlichen Sektor mit Geschick und Entschlossenheit inne,

- Le discours qu'elle a tenu a ému l'auditoire.
- Son discours émut l'auditoire.

Ihre Rede rührte das Publikum.

J'ai trouvé le journal que mon père a tenu pendant 30 ans.

Ich habe das Tagebuch meines Vaters gefunden, das er dreißig Jahre lang geführt hat.

Une réunion de remerciement a été tenu en l'honneur de Monsieur Jones.

Für Herrn Jones wurde eine Abschiedsparty veranstaltet.

- Elle le tint par la manche.
- Elle l'a tenu par la manche.

Sie hielt ihn am Ärmel fest.

Mais fut tenu en réserve et manqua les grandes batailles d'Ulm et d'Austerlitz.

jedoch in Reserve gehalten und verpasste die großen Schlachten von Ulm und Austerlitz.

- Il a ignoré notre avertissement.
- Il n'a pas tenu compte de notre avertissement.

Er schenkte unserer Warnung keine Aufmerksamkeit.

Il s'agit d'un discours tenu par Jean Blubb à Stanford, le mois dernier.

Es handelt sich um eine Rede, die Jean Blubb letzten Monat in Stanford gehalten hat.

Je lui ai tenu compagnie tandis que sa femme subissait une opération chirurgicale.

Ich war bei ihm, als seine Frau operiert wurde.

- Tom a tenu Mary dans ses bras.
- Tom tint Mary dans ses bras.

Tom hielt Maria in seinen Armen.