Translation of "Tenu" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Tenu" in a sentence and their portuguese translations:

Ça a tenu.

Aguentou.

Ça a tenu. Bon.

Aguentou. Certo.

J'ai toujours tenu mes promesses.

Eu sempre mantive minhas promessas.

Tom n'a pas tenu longtemps.

Tom não durou muito.

Tom doit être tenu responsable.

Tom deve ser responsabilizado.

Ils n'ont pas tenu leur promesse.

Eles não mantiveram a sua promessa.

Il n'a pas tenu sa promesse.

Ele não cumpriu a sua promessa.

Je l'ai tenu par la manche.

Eu segurei a manga dele.

Nous avons tenu une conversation agréable.

Mantivemos uma agradável conversa.

- Je tins parole.
- J'ai tenu parole.

Eu mantive a minha palavra.

Nous avons tenu une réunion secrète.

Nós organizamos uma reunião secreta.

Il a toujours tenu ses promesses.

Ele sempre cumpriu as suas promessas.

Mais il a tenu bon et refusé,

Ele firmou o pé e disse: "Não!"

- Nous tînmes parole.
- Nous avons tenu parole.

Nós mantivemos a nossa palavra.

Ça a tenu, on est dans le canyon.

Aguentou-se e chegámos à base da ravina.

La chaleur m'a tenu éveillé toute la nuit.

O calor me manteve acordado a noite toda.

- Elle tint sa promesse.
- Elle a tenu sa promesse.

Ela manteve sua promessa.

Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse.

- Eles me acusaram de quebrar minha promessa.
- Eles me acusaram de ter quebrado minha promessa.
- Elas me acusaram de ter quebrado minha promessa.
- Me acusaram de ter quebrado minha promessa.

L'histoire était tellement drôle, je me suis tenu les côtes.

A história era tão engraçada que eu rachei de rir.

Compte tenu de son manque d’expérience, elle était très bonne.

Ela era muito boa, considerando a sua falta de experiência.

Afin d'éviter d'être tenu responsable, il convient d'agir avec responsabilité.

Para não o ser responsável, seja responsável.

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

E depois queria ficar quieto, por isso, agarrei-me a uma pedra.

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il a rompu sa parole.

Ele não cumpriu com sua palavra.

J'ai trouvé le journal que mon père a tenu pendant 30 ans.

Encontrei o diário no qual meu pai escreveu durante trinta anos.

Une réunion de remerciement a été tenu en l'honneur de Monsieur Jones.

- Em honra ao Sr. Jones foi realizada uma reunião de despedida.
- Uma reunião de despedida foi realizada em honra ao Sr. Jones.

Il n'a pas tenu parole, ce qui a mis sa femme en colère.

Ele quebrou a palavra, o que deixou a sua esposa zangada.

- Tom a tenu Mary dans ses bras.
- Tom tint Mary dans ses bras.

Tom segurou Maria em seus braços.

- Tom a tenu compte de mon avertissement.
- Tom n'oubliait pas ma mise en garde.

O Tom levou em conta a minha advertência.

- Notre progrès a été mis en échec.
- Notre progrès a été tenu en échec.

O nosso progresso foi posto em cheque.

Il s'est tenu à mon côté chaque fois que je me trouvais dans les ennuis.

Ele ficou ao meu lado sempre que eu tive problemas.

La première fois que j'ai tenu la main de mon amie, c'était dans la maison hantée.

A primeira vez que peguei na mão da minha namorada foi na casa mal assombrada.

- Il a été fidèle à sa promesse.
- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.

Ele manteve sua promessa.

Compte tenu de l'heure, ce n'est pas une grande surprise qu'il n'y ait pas beaucoup de gens.

Levando em conta a hora, não é de se surpreender que não haja muita gente.

- J'ai toujours eu une grande estime pour ces ouvrages.
- J'ai toujours tenu ces ouvrages en grande estime.

Eu sempre tive grande estima por estes livros.

- Nous eûmes une réunion secrète.
- Nous tînmes une réunion secrète.
- Nous avons tenu une réunion secrète.
- Nous avons eu une réunion secrète.

Nós tivemos um encontro secreto.

Le centième Congrès mondial d'espéranto s'est tenu à Lille, dans le nord de la France, entre le vingt-cinq juillet et le premier août deux mille quinze : il a été couronné de succès et très émouvant.

O centésimo Congresso Mundial de Esperanto realizou-se em Lille, no norte da França, entre 25 de julho e 1º de agosto de 2015. Contou com muita emoção e foi um sucesso absoluto.

- Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
- Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
- Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
- Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.

Segurei firme na corda para não cair.