Translation of "Restes" in German

0.017 sec.

Examples of using "Restes" in a sentence and their german translations:

Restes-y !

Bleib da drinnen!

Tu restes là.

Du bleibst da.

- Combien de temps restes-tu ?
- Tu restes combien de temps ?
- Combien de temps restes-tu ?

Wie lange bleibst du?

- Combien de temps restes-tu ?
- Tu restes combien de temps ?

Wie lange bleibst du?

Tu restes très calme.

Du bleibst sehr ruhig.

- Laisse-moi te réchauffer quelques restes.
- Laissez-moi vous réchauffer quelques restes.

Lass mich ein paar Reste für dich aufwärmen.

Tu restes à la maison ?

Wirst du zu Hause bleiben?

Je souhaite que tu restes.

- Ich möchte, dass du dableibst.
- Ich möchte, dass Sie dableiben.
- Ich möchte, dass ihr dableibt.

- Reste à l'intérieur !
- Restes-y !

Bleib da drinnen!

Tu restes combien de temps ?

Wie lange bleibst du?

- Je veux que tu restes avec moi.
- J'aimerais que tu restes avec moi.

Ich möchte, dass du bei mir bleibst.

- Pourquoi ne restes-tu pas un moment ?
- Pourquoi ne restes-tu pas un peu ?

Warum bleibst du nicht ein Weilchen?

- Restez-vous pour dîner ?
- Restez-vous dîner ?
- Restes-tu pour dîner ?
- Restes-tu dîner ?

- Bleibst du zum Abendessen?
- Bleibt ihr zum Abendessen?

Pourquoi ne restes-tu pas ici ?

Warum bleibst du nicht hier?

J'aimerais que tu restes avec moi.

Ich möchte, dass du bei mir bleibst.

- Pourquoi restes-tu ?
- Pourquoi restez-vous ?

Warum bleibst du?

Ce sont les restes d'un ours.

Das sind die Überreste eines Bären.

Combien de temps restes-tu ici ?

Wie lange bleibst du hier?

- Il y a quelques restes dans le frigo.
- Il y a des restes dans le réfrigérateur.

Im Kühlschrank sind noch ein paar Essensreste.

Ces restes n'apaiseront pas longtemps leur faim.

Überreste werden ihren Hunger nicht lange stillen.

Je veux que tu restes avec moi.

Ich möchte, dass du bei mir bleibst.

Pourquoi ne restes-tu pas un peu ?

Warum bleibst du nicht ein Weilchen?

Tu ne restes pas à la maison.

Du bleibst nicht im Haus.

Combien de temps restes-tu à Athènes ?

Wie lange bleibst du in Athen?

Tu restes ici sans dire un mot.

Du bleibst hier ohne ein Wort zu sagen.

Des restes de choix pour une crevette affamée.

Eine üppiges Mahl für eine hungrige Garnele.

Il y a quelques restes dans le frigo.

Im Kühlschrank sind noch ein paar Essensreste.

Tu restes libre de ne pas le croire !

Das ist deine Entscheidung, es nicht zu glauben.

« Combien de temps restes-tu ? » « Je repars demain. »

„Wie lange bleibst du?“ – „Ich fahre morgen wieder ab.“

J'aimerais que tu restes à la maison ce soir.

Ich möchte, dass du heute Abend zu Hause bleibst.

Je propose que tu restes en dehors de ça.

Ich schlage vor, du hältst dich da raus.

J'ai donné les restes à manger à mon chien.

Das übrige Essen ließ ich meinen Hund fressen.

Pourquoi ne restes-tu pas avec moi quelque jours ?

- Bleib doch ein paar Tage bei mir!
- Bleibt doch ein paar Tage bei mir!
- Bleiben Sie doch ein paar Tage bei mir!

Ça ne me dérange pas si tu restes ici.

Es macht mir nichts aus, wenn du hier bleibst.

Ça n'a pas d'importance si tu restes ou pas.

Es ist egal, ob du bleibst oder nicht.

« Tu restes combien de temps ? » « Je repars après-demain. »

„Wie lange bleibst du?“ – „Ich fahre übermorgen wieder ab.“

Il ne savait pas quoi faire des restes de nourriture.

Er wusste nicht, was er mit dem restlichen Essen machen sollte.

Tom a mangé les restes de pizza au petit déjeuner.

Tom aß die übriggebliebene Pizza zum Frühstück.

- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Restes-y.
- Restez-y.

- Bleib weg.
- Bleibt weg.
- Bleiben Sie weg.

- Comment restez-vous à jour ?
- Comment restes-tu à jour ?

Wie bleibt man auf der Höhe der Zeit?

J'ai donné à manger à mon chien les restes de nourriture.

Das übrige Essen ließ ich meinen Hund fressen.

Je vais mourir, et je veux que tu restes avec moi.

Ich werde gleich sterben und möchte, dass du bei mir bleibst.

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

Ich möchte, dass du hier bleibst, bis ich zurückkomme.

Les restes du corps de Davout reçurent l'ordre de former l'arrière-garde.

Die Überreste von Davouts Korps wurden angewiesen, die Nachhut zu bilden.

restes fidèles du corps de Macdonald se battre pour retourner en Pologne.

loyalen Überreste von Macdonalds Korps zurück, um sich ihren Weg zurück nach Polen zu erkämpfen.

- Jusqu'à quelle heure restez-vous ouvert ?
- Jusqu'à quelle heure restes-tu ouvert ?

- Wie lange haben Sie geöffnet?
- Bis wann haben Sie geöffnet?
- Bis wann haben Sie offen?

- Pourquoi ne restez-vous pas ici ?
- Pourquoi ne restes-tu pas ici ?

Warum bleibst du nicht hier?

- Tu restes toujours ancré dans ma mémoire.
- Je pense toujours à toi.

Du bleibst mir immer in Erinnerung.

- Combien de temps resterez-vous ici ?
- Combien de temps restes-tu ici ?

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.

- Solange du dich ruhig verhältst, kannst du, wenn du möchtest, hierbleiben.
- Du darfst hierbleiben, wenn du möchtest — solange du ruhig bleibst.

Notre mère n'avait pas d'autre choix que de faire à dîner avec les restes.

Unsere Mutter hatte keine Wahl als das Abendessen aus Resten zusammenzustellen.

- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.

- Du würdest weise sein, wenn du still bleibst.
- Es wäre wahrscheinlich weise, wenn du still bliebest.

- Je veux que vous restiez ici avec elle.
- Je veux que tu restes ici avec elle.

- Ich möchte, dass du hier mit ihr stehst.
- Ich will, dass du hier bei ihr bleibst.

- Je veux que vous restiez où vous êtes.
- Je veux que tu restes où tu es.

Ich will, dass du bleibst, wo du bist.

- Je veux que tu restes sur la plage.
- Je veux que vous restiez sur la plage.

- Ich möchte, dass du am Strand bleibst.
- Ich möchte, dass ihr am Strand bleibt.

Elle ramenait souvent des restes du restaurant où elle travaillait pour donner à manger à son chien.

Sie brachte aus dem Gasthaus, in dem sie arbeitete, häufig Tischabfälle mit nach Hause, um ihren Hund damit zu füttern.

À partir de cinq heures du soir, les restes de produits boulangers sont vendus à moitié prix.

Ab fünf Uhr abends werden die übriggebliebenen Backwaren zum halben Preis verkauft.

Le propriétaire du restaurant l'autorisa à emmener les restes du repas chez elle pour nourrir tous ses chiens.

Das Inhaber des Gasthauses gestattete es ihr, Tischabfälle mit nach Hause zu nehmen, um ihre sämtlichen Hunde damit zu füttern.

- J'aimerais mieux que tu restes à la maison ce soir.
- J'aimerais mieux que vous restiez à la maison ce soir.

- Ich hätte lieber, dass du heute Abend zu Hause bleibst.
- Ich zöge es vor, wenn Sie heute Abend zu Hause blieben.

- Il faut me croire : je veux vraiment que tu restes !
- Il faut me croire : je veux vraiment que vous restiez !

Du musst mir glauben: Ich will wirklich, dass du bleibst!

- Tu peux rester ici aussi longtemps que tu restes tranquille.
- Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme.

Du kannst hier bleiben, solange du dich ruhig verhältst.

Ma grand-mère avait l'habitude de faire des pommes de terre frites avec les restes de pommes de terre bouillies.

Aus übriggebliebenen Salzkartoffeln machte meine Großmutter immer Bratkartoffeln.

- Tu as le droit de décider si tu pars ou si tu restes.
- Vous pouvez décider de partir ou de rester.

Es ist dir überlassen, ob du gehst oder bleibst.

- Pourquoi ne restez-vous pas un peu plus longtemps ?
- Pourquoi est-ce que tu ne restes pas un peu plus longtemps ?

Bleib doch noch etwas!

restes de l'armée, et a servi tout au long de la campagne en Allemagne en 1813. À présent, les ennemis de Napoléon

Überreste der Armee zu retten , und diente 1813 während des gesamten Feldzugs in Deutschland. Inzwischen hatten Napoleons

- Il ne savait pas ce qu'il devait faire avec le reste de nourriture.
- Il ne savait pas quoi faire avec les restes.

Er wußte nicht, was er mit den Essensresten machen sollte.

- Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.
- Aussi longtemps que tu te tiens tranquille, tu peux, si tu veux, rester ici.

Solange du dich ruhig verhältst, kannst du, wenn du möchtest, hierbleiben.

Si tu rêves de lancer ta propre affaire mais que tu restes planté là à t'amuser et à ne rien faire pour cela, tu ne parviendras à rien.

Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.

- Vous restez pour combien de temps ?
- Combien de temps vas-tu rester ?
- Combien de temps resteras-tu ?
- Combien de temps resterez-vous ?
- Combien de temps restes-tu ?
- Combien de temps restez-vous ?

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibst du?
- Wie lange bleibt ihr?
- Wie lange wirst du bleiben?

- Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.
- Vous pouvez rester ici si vous voulez, aussi longtemps que vous restez tranquille.
- Vous pouvez rester ici si vous voulez, aussi longtemps que vous restez tranquilles.

- Solange du dich ruhig verhältst, kannst du, wenn du möchtest, hierbleiben.
- Du darfst hierbleiben, wenn du möchtest — solange du ruhig bleibst.

« Viens, allons boire un verre ! » « Non, je préfère aller à la maison. » « Mais viens ! Il n'est pas encore tard. Nous ne resterons pas longtemps » « Ça je connais. Tu dis toujours ça et puis tu restes 1 ou 2 heures. »

„Komm, gehen wir einen trinken!“ – „Nein, ich gehe lieber nach Hause.“ – „Ach komm! Es ist noch nicht spät. Wir bleiben nicht lange.“ – „Das kenne ich. Das sagst du immer, und dann bleibst du 1 oder 2 Stunden.“

- Pourquoi ne restes-tu pas un moment après que tout le monde soit parti de manière à ce que nous puissions discuter ?
- Pourquoi ne restez-vous pas un moment après que tout le monde soit parti de sorte que nous puissions discuter ?

Bleib doch noch ein bisschen, wenn die anderen weg sind, damit wir uns unterhalten können.