Translation of "Espérons" in German

0.007 sec.

Examples of using "Espérons" in a sentence and their german translations:

Espérons !

Dein Wort in Gottes Ohr!

Espérons le meilleur.

- Hoffen wir das Beste!
- Wir wollen das Beste hoffen.

Nous espérons toujours.

Wir hoffen immer noch.

Espérons qu'il va bien.

Hoffen wir, dass es ihm gutgeht!

Nous espérons la paix.

Wir hoffen auf Frieden.

Espérons qu'elle va bien.

Hoffen wir, dass es ihr gutgeht!

- Nous espérons vous revoir.
- On espère vous revoir.
- Nous espérons te revoir.

Wir hoffen dich wiederzusehen.

Espérons que les temps changent.

Hoffen wir, die Zeiten ändern sich!

Espérons que l'île soit belle.

Hoffentlich ist die Insel schön.

Espérons que Tom avait raison.

Hoffen wir, dass Tom recht hatte!

Nous espérons vous revoir bientôt.

- Ich hoffe, wir werden uns bald wieder treffen.
- Ich hoffe, wir werden uns bald wiedersehen.

Nous espérons que vous réussirez.

Wir hoffen, dass Sie Erfolg haben.

Nous espérons baisser le tarif.

Wir hoffen, den Tarif senken zu können.

Nous espérons revenir l'an prochain.

Wir hoffen, dass wir nächstes Jahr wiederkommen.

Espérons que ça n'arrivera pas.

Lasst uns hoffen, dass das nicht passiert.

Espérons que tu te trompes.

Hoffen wir, dass du dich irrst.

Espérons que vous vous trompez.

Hoffen wir, dass Sie sich irren.

Espérons que Charles a raison !

Hoffentlich hat Karl recht!

Nous espérons visiter l’Espagne cet été.

Wir hoffen, in diesem Sommer Spanien zu besuchen.

Espérons que le bon sens l'emporte.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

Nous espérons faire mieux cette semaine.

Wir hoffen, in dieser Woche Besseres zu leisten.

Espérons que Marie trouvera bientôt quelqu'un.

Hoffentlich wird Maria bald jemanden finden.

- Nous espérons vous revoir.
- On espère vous revoir.
- On espère te revoir.
- Nous espérons te revoir.

- Wir hoffen, dich wiederzusehen.
- Wir hoffen, Sie wiederzusehen.

Espérons que l'avion est sur notre chemin.

Hoffen wir, das Wrack liegt irgendwo vor uns.

Espérons qu'on a fait le bon choix.

Hoffen wir, dass wir das Richtige getan haben.

Espérons ce qu'il y a de mieux !

Hoffen wir das Beste!

Nous espérons que vous apprécierez le spectacle.

Wir hoffen, dass Sie die Show genießen werden.

Nous espérons que Tom restera quelques semaines.

Wir hoffen, Tom bleibt ein paar Wochen.

Espérons qu'il ne pleuvra pas ce soir.

Hoffentlich regnet es heute Abend nicht.

Nous espérons que vous pouvez nous aider.

- Wir hoffen, ihr könnt uns helfen.
- Wir hoffen, Sie können uns helfen.

Espérons que ceci ne se reproduise jamais.

Hoffen wir, dass sich das niemals wiederholt.

Nous espérons que cet argument vous convaincra.

Wir hoffen, dieses Argument überzeugt Sie.

Nous espérons vraiment que tu seras là.

Wir hoffen wirklich, dass du kommst.

Espérons que le temps sera simplement comme aujourd'hui.

Hoffentlich wird das Wetter genau wie heute.

Nous espérons que votre séjour a été agréable.

- Wir hoffen, Sie hatten einen angenehmen Aufenthalt.
- Wir hoffen, du hattest einen angenehmen Aufenthalt.

Espérons qu'il n'y ait plus d'actes de vandalisme.

Hoffen wir, dass es zu keinen weiteren Akten von Vandalismus kommt!

Nous espérons que vous avez apprécié votre séjour.

Wir hoffen, Sie haben Ihren Aufenthalt genossen.

« Est-il tombé dans l'eau ? » « Espérons que non ! »

„Ist er ins Wasser gefallen?“ – „Hoffentlich nicht!“

Nous espérons que ce sera à votre goût.

Wir hoffen, dass das dir gefallen wird.

Nous espérons une amélioration de la situation en Ukraine.

- Wir hoffen auf eine Verbesserung der Lage in der Ukraine.
- Wir erhoffen eine Verbesserung der Lage in der Ukraine.

Et nous espérons pouvoir grandir votre trafic mobile ensemble.

und hoffentlich können wir wachsen Ihr mobiler Verkehr zusammen.

C'est pour cette raison que nous espérons une autre vie.

Darum also hoffen wir auch noch auf ein anderes Leben.

Nous espérons vraiment qu'il n'y aura pas une autre guerre.

Wir hoffen zutiefst, dass es zu keinem weiteren Kriege kommen wird.

Nous espérons atteindre le sommet avant qu'il ne fasse sombre.

Wir hoffen, den Gipfel vor Eintritt der Dunkelheit zu erreichen.

Espérons que le métro n'est pas si plein chaque matin.

Hoffentlich ist die U-Bahn nicht jeden Morgen so voll.

Nous espérons inviter Peter au Japon dans un futur proche.

Wir möchten Peter in naher Zukunft nach Japan einladen.

Nous espérons que leurs présentations susciteront une conversation passionnante parmi vous.

Wir hoffen, dass die Vorträge spannende Gespräche unter Ihnen entfachen.

Nous espérons atteindre le sommet avant la tombée de la nuit.

Wir hoffen, den Gipfel vor Eintritt der Dunkelheit zu erreichen.

Espérons que je deviendrai un jour un joueur de mahjong hors pair.

Ich hoffe, dass einmal ein sehr starker Mahjongg-Spieler aus mir wird.

Espérons qu'ils chercheront tous deux un moyen de sortir de cette situation difficile.

Wir wollen hoffen, dass sie beide nach einem Ausweg aus dieser schwierigen Situation suchen.

Nous espérons finir de planter le champ avant que le soleil ne se couche.

Wir hoffen, dass wir mit dem Bepflanzen des Feldes fertig werden, bevor die Sonne untergeht.

J'ai un mal de tête terrible, je viens de prendre deux calmants, espérons que cela va passer.

Ich habe furchtbare Kopfschmerzen. Ich habe gerade zwei Schmerztabletten genommen; hoffentlich geht das davon weg.

Le site est d'ores et déjà disponible en sept langues et nous espérons pouvoir introduire de nouvelles options dans les prochaines semaines.

Die Website ist schon in 7 Sprachen verfügbar und wir hoffen, dass wir in den nächsten Wochen neue Optionen einführen können.

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.