Translation of "Espère" in German

0.007 sec.

Examples of using "Espère" in a sentence and their german translations:

Qu’est-ce qu’il espère?

Was erwartet er?

Espère, tant que tu vis !

Hoffe, solange Du lebst!

- Nous espérons vous revoir.
- On espère vous revoir.
- On espère te revoir.
- Nous espérons te revoir.

- Wir hoffen, dich wiederzusehen.
- Wir hoffen, Sie wiederzusehen.

Il espère exposer ses peintures au Japon.

Er hofft, seine Gemälde in Japan ausstellen zu können.

John espère être indépendant de ses parents.

John hofft von seinen Eltern unabhängig zu werden.

Tom espère que Mary rencontre sa mère.

Tom möchte, dass Mary seine Mutter trifft.

Il espère que quelque chose d'intéressant se passe.

Er hofft, dass etwas Interessantes passiert.

- Qu’est-ce qu’il espère?
- À quoi s'attend-il ?

Was erwartet er?

Le patient espère, alors qu'il perd son souffle.

Der Kranke hofft, während ihm der Atem ausgeht.

Il espère gagner, et ça, je l'espère moi aussi.

Er hofft zu gewinnen und das hoffe ich auch.

L'Homme espère dominer la nature par la science et la technologie.

Der Mensch hofft, mit Hilfe von Wissenschaft und Technik die Natur zu beherrschen.

Tout le monde espère que rien de mauvais n'arrivera jamais au Japon.

Alle hoffen, dass nie etwas Schlimmes in Japan geschehen wird.

Tom espère que le cadeau qu'il a acheté à Marie lui plaît.

Tom hofft, dass Mary das Geschenk gefällt, das er ihr gekauft hat.

- Nous espérons vous revoir.
- On espère vous revoir.
- Nous espérons te revoir.

Wir hoffen dich wiederzusehen.

Est-ce juste que cette personne obtienne le poste qu'elle espère vraiment avoir ?

Ist es richtig, dass dieser den Job bekommt, den er so gerne will?

Le roi espère et croit que l'amour que lui témoigne actuellement son peuple durera toujours.

Der König hofft und glaubt, dass die Liebe die ihm sein Volk jetzt erweist, auf immer dauern wird.

Tom espère que Mary sait qu'elle doit faire tout ce que John lui a dit.

Tom hofft, dass Maria weiß, dass sie alles tun muss, was Johannes ihr aufgetragen hat.

Le mot "espéranto" signifie "celui qui espère". C'était le pseudonyme du créateur de la langue internationale.

Das Wort „esperanto“ bedeutet „Hoffender“. Es war das Pseudonym des Schöpfers der internationalen Sprache.

Celui qui espère le paradis sans humilité est comme celui qui rêve du blé sans l'avoir moissonné.

Wer ohne Demut auf das Paradies hofft, ist wie wer vom Weizen träumt, ohne ihn geerntet zu haben.