Translation of "Tant" in German

0.013 sec.

Examples of using "Tant" in a sentence and their german translations:

- Tant mieux !
- Tant mieux !

Umso besser!

Tant mieux !

- Umso besser!
- Um so besser!

- Tant mieux !
- C'est encore mieux.
- Tant mieux !

- Umso besser!
- Um so besser!

- Ne crie pas tant !
- Ne criez pas tant !

Schrei nicht so viel!

- J'apprends tant de vous.
- J'apprends tant de toi.

- Ich lerne so viel von dir.
- Ich lerne so viel von Ihnen.

- Elles ont tant perdu !
- Ils ont tant perdu !

Sie haben so viel verloren.

- Pourquoi tant de haine ?
- Pourquoi tant de haine ?

Warum so viel Hass?

- Je vous dois tant.
- Je te dois tant.

Ich verdanke dir so viel.

Tant qu'à faire !

Wennschon, dennschon!

J'ai tant manqué.

- Ich habe mir so viel entgehen lassen.
- Ich habe mir so vieles entgehen lassen.

- Tant pis !
- Dommage.

- Wie schade!
- Schande!

En tant qu'entrepreneur.

als Unternehmer.

J'ai tant fait pour tant d'autres qui m'ont abandonné.

Ich habe so viel für so viele andere getan, die mich verlassen haben.

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Ich bekam so viel aus der Wildnis und konnte jetzt geben.

- Vous m'en avez donné tant.
- Tu m'en as donné tant.

Du hast mir so viel gegeben.

Pas tant que ça.

Viel weniger.

Tant d'énergie à partager.

Ich musste so viel Energie zurückgeben.

Tant mieux pour Nobuyuki.

Schön für Nobuyuki.

J'apprends tant de vous.

Ich lerne so viel von Ihnen.

Ai-je tant changé ?

Habe ich mich so sehr verändert?

J'apprends tant de toi.

Ich lerne so viel von dir.

J'ai tant de questions.

Ich habe so viele Fragen.

Ne crie pas tant !

Schrei nicht so viel!

Ils ont tant perdu !

Sie haben so viel verloren.

Pourquoi tant de haine ?

Warum so viel Hass?

Tant pis pour toi !

Schade für dich!

Pas tant de sel !

Nicht so viel Salz!

Ne mange pas tant !

Iss nicht so viel!

Elles ont tant perdu !

Sie haben so viel verloren.

- Ne pose pas tant de questions !
- Ne posez pas tant de questions !

- Stelle nicht so viele Fragen!
- Stellt nicht so viele Fragen!
- Stellen Sie nicht so viele Fragen!
- Stell nicht so viele Fragen!

- Sors, tant que tu le peux !
- Sortez, tant que vous le pouvez !

Hau ab, solange du noch kannst.

- Je te parle en tant qu'ami.
- Je vous parle en tant qu'amie.

Ich spreche als Freund zu dir.

- Ne fais pas tant de manières !
- Ne fais pas tant de chichis !

Stell dich nicht so an!

- Je te le demande en tant qu'ami.
- Je te le demande en tant qu'amie.
- Je vous le demande en tant qu'ami.
- Je vous le demande en tant qu'amie.

Ich frage dich als Freund.

tant que vous y croyez.

sofern man daran glaubt.

Tant que nous agirons ainsi,

Denn solange wir das tun,

J'ai passé tant de temps

Ich habe so viel Zeit damit verbracht,

En tant que société, nous

Als Gesellschaft wir

Je m'exprimais en tant qu'ami.

Ich äußerte mich als Freund.

L'accent britannique m'a tant manqué.

Ich habe den britischen Akzent so sehr vermisst.

J'aimerais tant danser avec toi.

Ich würde so gerne mit dir tanzen.

Tant que je respire, j'espère.

Solange ich atme, hoffe ich.

Pour moi, en tant que...

Für mich, als...

Ne vous excitez pas tant !

- Reg dich nicht so auf!
- Regen Sie sich nicht so auf!
- Steigere dich nicht so rein!
- Steigern Sie sich nicht so rein!

Pourquoi aimes-tu tant Boston ?

Warum magst du Boston so sehr?

Espère, tant que tu vis !

Hoffe, solange Du lebst!

Mange tant que c'est chaud.

Iss, solange es heiß ist!

J'ai encore tant à faire.

Ich habe noch so viel zu tun.

Tant qu'il ne neige pas !

Solange es nicht schneit!

- Quel dommage !
- Tant pis !
- Dommage !

Wie schade!

- J'ignore ce qui vous soucie tant.
- J'ignore ce qui te soucie tant.
- Je ne sais pas ce qui vous soucie tant.
- Je ne sais pas ce qui te soucie tant.

Ich weiß nicht, worüber du dir solche Sorgen machst.

- Tu peux parler tant que tu veux.
- Vous pouvez parler tant que vous voulez.

Du kannst reden, so viel du willst.

- C'est pourquoi il manque aujourd'hui tant d'étudiants.
- C'est pourquoi tant d'étudiants sont absents aujourd'hui.

Deshalb fehlen heute so viele Studenten.

« Pourquoi tu tiens tant à mourir ? » « Pourquoi au contraire tu tiens tant à vivre ? »

„Warum willst du denn so gerne sterben?“ – „Warum willst du umgekehrt so gerne leben?“

Mange le poisson tant qu'il est frais; épouse la fille tant qu'elle est jeune.

Iss den Fisch, solange er frisch ist; verheirate die Tochter, solange sie jung ist.

- Ne te fais pas tant de souci pour moi !
- Ne vous faites pas tant de souci pour moi !
- Ne vous souciez pas tant de moi !
- Ne te soucie pas tant de moi !

Mache dir um mich nicht so viele Sorgen!

Après tout, en tant que milléniale,

Schließlich muss ich als Millenial

Comme tant d'entre nous le font.

Wie so viele von uns es tun.

tant que l'on respecte les lois.

solange man sich an die Gesetze hält.

Si l'art contribue tant à l'économie,

Aber wenn die Künste so viel zu unserer Wirtschaft beitragen,

J'ai été béni en tant qu'acteur.

Ich habe wirklich Glück als Schauspieler.

En tant qu'hommes, nous allons échouer.

Wir sind Männer. Wir werden es versauen.

tant que nous prenons nos précautions

solange wir unsere Vorsichtsmaßnahmen treffen

Nous avons dit tant de choses

wir haben so viel erzählt

En tant que testeuse afro-américaine,

Als Tester sind wir... Als Afroamerikanerin

Tant qu'on vit, rien n'est définitif.

Solange man lebt, ist nichts endgültig.

- J'ai tellement d'idées !
- J'ai tant d'idées !

Ich habe so viele Ideen.

Ne pose pas tant de questions !

Stell nicht so viele Fragen!

Ne fais pas tant de chichis !

Stell dich nicht so an!

On pardonne tant que l'on aime.

- Man verzeiht im gleichen Ausmaß in dem man liebt.
- Man verzeiht, solange man liebt.

Tant que l'on vit, on apprend.

Man lernt, solange man lebt.

Je suis désolé d'avoir tant écrit.

Verzeih, dass ich so viel geschrieben habe!

Tu ne dois pas tant manger !

Du sollst nicht so viel essen.

Ne fais pas tant de manières !

Stell dich nicht so an!

Si c'est le cas, tant mieux.

Wenn das so ist, umso besser.

Et tant de gens là-bas,

und so viele Leute da draußen,

En tant qu'entrepreneur, je m'en fiche

Als Unternehmer ist mir das egal

Tant que vous suivez ces conseils

Solange Sie diesen Tipps folgen