Translation of "Vis" in German

0.007 sec.

Examples of using "Vis" in a sentence and their german translations:

- Vis-tu seul ?
- Tu vis seul ?

- Wohnst du allein?
- Lebst du allein?

- Vis-tu seul ?
- Vis-tu seule ?

Wohnst du allein?

Vis dans le moment, vis dans l'éternité !

Lebe im Augenblick, lebe in der Ewigkeit!

- Je vis à proximité.
- Je vis près d'ici.

- Ich wohne in der Nähe.
- Ich wohne hier in der Nähe.

- Je vis seul ici.
- Je vis seule ici.

Ich lebe hier allein.

N'ayez d'intolérance que vis-à-vis de l'intolérance.

Seid nur im Angesicht von Intoleranz intolerant.

10 000 vis.

10.000 Schrauben.

Vis et apprends.

- Man lernt nie aus.
- Lebe und lerne.

Je vis encore.

Ich lebe noch.

Vis-tu seule ?

Wohnst du allein?

Je vis confortablement.

Ich lebe komfortabel.

Je le vis.

Ich lebe es.

Vis tes rêves !

Lebe deine Träume!

Resserre cette vis !

- Ziehe diese Schraube an!
- Drehen Sie diese Schraube fest!
- Zieh diese Schraube an!

Serre la vis !

Zieh die Schraube an!

Desserre la vis !

Lockere die Schraube!

Je vis ici.

Ich lebe hier.

- Je vis dans le voisinage.
- Je vis à proximité.

Ich wohne in der Nähe.

- Vivez-vous seuls ?
- Vis-tu seul ?
- Vis-tu seule ?

Lebst du allein?

- Tu vis ici ?
- Vis-tu ici ?
- Habites-tu ici ?

- Wohnst du hier?
- Lebst du hier?

Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.

In den Augen des Gesetzes sind wir alle gleich.

Ou aussi vis-à-vis du public au sens large ?

oder auch für die gesamte politische Gemeinschaft?

- Je vis ici, désormais.
- Je vis ici, à l'heure actuelle.

- Ich wohne jetzt hier.
- Ich lebe jetzt hier.
- Ich bin jetzt hier zu Hause.

Il a une attitude négative vis-à-vis de tout.

Er hat zu allem eine negative Einstellung.

Il est tolérant vis-à-vis de la religion d'autrui.

Er ist tolerant gegenüber anderen Religionen.

- Je vis dans une ville.
- Je vis dans une commune.

Ich lebe in einer Stadt.

Je vis dans l'Himalaya.

Ich lebe im Himalaya.

Je vis en ville.

Ich lebe in der Stadt.

Je vis à Tokyo.

Ich wohne in Tōkyō.

Je vis mon rêve.

Ich lebe meinen Traum.

Cette vis est desserrée.

Diese Schraube ist locker.

Je vis à Bialystok.

Ich lebe in Białystok.

Je vis la colline.

Ich sah den Hügel.

Je vis à Kobe.

Ich wohne in Kobe.

Je vis à Moscou.

Ich lebe in Moskau.

Je vis en Turquie.

Ich lebe in der Türkei.

Je vis à Canton.

- Ich lebe in Kanton.
- Ich wohne in Kanton.

Avec qui vis-tu ?

Mit wem lebst du zusammen?

Je vis à Yokohama.

Ich wohne in Yokohama.

Je vis à Hyogo.

Ich wohne in Hyōgo.

J'y vis ma sœur.

Ich sah dort meine Schwester.

Je vis à Milan.

Ich lebe in Mailand.

Je vis au Japon.

Ich lebe in Japan.

Je vis à l'hôtel.

Ich wohne in einem Hotel.

Je la vis nue.

Ich habe sie nackt gesehen.

Où vis-tu désormais ?

Wo lebst du nun?

Je vis en Australie.

Ich lebe in Australien.

Où vis-tu exactement ?

Wo lebst du genau?

Je vis en Hongrie.

Ich lebe in Ungarn.

Je vis en Europe.

Ich lebe in Europa.

Je vis au Qatar.

Ich lebe in Katar.

Je vis à proximité.

Ich wohne in der Nähe.

Il manque une vis.

- Eine Schraube fehlt.
- Es fehlt eine Schraube.

Tu vis à Boston ?

- Lebst du in Boston?
- Leben Sie in Boston?
- Lebt ihr in Boston?

Je vis quelque chose.

Ich habe etwas gesehen.

Essaie, vis-à-vis de toutes choses, d'adopter une attitude positive.

Versuche, zu allen Dingen eine positive Einstellung einzunehmen.

Elle a l'air anxieuse vis-à-vis de son premier cours.

Sie scheint nervös zu sein wegen ihrer ersten Schulstunde.

L’État va reformer sa politique vis-à-vis de la drogue.

Der Staat wird seine Drogenpolitik reformieren.

Si tu vis dans la peur, tu ne vis qu’à moitié.

Wenn du in Angst lebst, lebst du nur halb.

- Je vis en zone rurale.
- Je vis dans une zone rurale.

Ich wohne in einem ländlichen Gebiet.