Translation of "Prenons" in German

0.008 sec.

Examples of using "Prenons" in a sentence and their german translations:

- Prenons un raccourci.
- Prenons un raccourci !

- Nehmen wir eine Abkürzung!
- Lass uns eine Abkürzung nehmen!
- Lassen Sie uns eine Abkürzung nehmen!

- Prenons un taxi.
- Prenons un taxi !

Lass uns ein Taxi nehmen.

- Prenons le raccourci.
- Prenons le raccourci !

Lass uns die Abkürzung nehmen!

Prenons l'ascenseur !

Lass uns den Aufzug nehmen!

- Prenons cela au sérieux.
- Prenons ça au sérieux.

Es ist ernst zu nehmen.

Prenons un bus.

- Nehmen wir doch den Bus.
- Komm, wir fahren mit dem Bus.

Prenons un taxi.

- Lass uns ein Taxi nehmen.
- Komm, wir fahren mit dem Taxi.

Prenons des sushi.

Lass uns Sushi essen.

Prenons le raccourci.

- Lass uns die Abkürzung nehmen!
- Lassen Sie uns die Abkürzung nehmen!

Prenons le train.

- Lass uns den Zug nehmen.
- Komm, wir fahren mit dem Zug.

Prenons ce chemin !

Lasst uns diesen Weg gehen.

Prenons le bus.

- Lass uns den Bus nehmen.
- Lasst uns den Bus nehmen.

Prenons un taxi !

Nehmen wir uns ein Taxi!

Nous la prenons.

Wir nehmen es.

Prenons un café !

Trinken wir einen Kaffee?

- Prenons ici.
- Prenons par là.
- Allons par ce chemin.

Lass uns hier lang gehen.

- Prenons un bus.
- Prenons le bus.
- Allons par le bus.

Lasst uns den Bus nehmen.

Prenons tout cela ensemble

Nehmen wir alles zusammen

Prenons les mesures maintenant

Lassen Sie uns jetzt die Maßnahmen ergreifen

Prenons un taxi, d'accord ?

Lasst uns ein Taxi nehmen, einverstanden?

Prenons le petit-déjeuner !

- Lass uns frühstücken!
- Lasst uns frühstücken!
- Lassen Sie uns frühstücken!

Quel chemin prenons-nous ?

Welchen Weg gehen wir?

Prenons une photo ici.

Lasst uns hier ein Foto machen.

Nous prenons un journal.

Wir nehmen eine Zeitung.

Prenons un selfie ensemble.

Machen wir einen Schnappschuss von uns!

- Prenons du thé à 3 heures.
- Prenons un thé à 15 h 00.
- Prenons le thé à trois heures.

- Lass uns Tee trinken um drei Uhr.
- Lasst uns um 3 Uhr Tee trinken.

Prenons un mot comme « ballon ».

beispielsweise "Ballon".

prenons soin de nos professeurs

kümmern wir uns um unsere Lehrer

Prenons dix minutes de pause.

- Lasst uns zehn Minuten Pause machen.
- Lass uns zehn Minuten Pause machen.
- Machen wir zehn Minuten Pause.

Prenons un peu de sommeil !

Gönnen wir uns etwas Schlaf!

Nous prenons part à l'enterrement.

Wir nehmen an der Beerdigung teil.

Nous prenons plaisir à bavarder.

Wir reden gern.

Nous ne prenons pas l'avion.

Wir fliegen nicht.

Prenons l'exemple de cet homme !

Nehmen wir das Beispiel an diesem Mann!

- Nous allons prendre cela.
- Nous prendrons cela.
- Nous prenons cela.
- Nous prenons ça.

Wir nehmen das.

Tant que nous prenons nos précautions

solange wir unsere Vorsichtsmaßnahmen treffen

Disant prenons les civilisations de l'ouest

Nehmen wir die Zivilisationen des Westens

Prenons le train de 4 :10.

Lass uns den Zug um 16:10 Uhr nehmen.

Prenons le thé à trois heures.

- Lass uns Tee trinken um drei Uhr.
- Lasst uns um 3 Uhr Tee trinken.

Nous prenons les cartes de crédit.

Wir nehmen Kreditkarten an.

Nous prenons les commandes par téléphone.

Wir nehmen Bestellungen telefonisch entgegen.

Nous prenons bien soin de Mary.

Wir kümmern uns gut um Maria.

- Prenons un verre.
- Buvons un verre.

Lass uns etwas trinken.

Nous prenons cela très au sérieux.

Wir nehmen das sehr ernst.

- Prenons ce chemin !
- Empruntons ce chemin !

Lasst uns diesen Weg gehen.

- Nous le prendrons.
- Nous la prendrons.
- Nous la prenons.
- Nous le prenons.
- Nous l'acceptons.
- Nous acceptons.

- Wir werden es nehmen.
- Wir nehmen es.
- Wir nehmen ihn.
- Wir nehmen sie.

Prenons, par exemple, le Lifestyle Heart Trial

Ein Beispiel ist die Lebensstil-Herzstudie

Pourquoi ne prenons-nous pas un taxi ?

- Warum nehmen wir uns nicht ein Taxi?
- Warum fahren wir nicht mit dem Taxi?

- Prenons le train.
- Allons-y en train.

Lass uns den Zug nehmen.

Nous prenons un bain tous les jours.

Wir baden jeden Tag.

Pourquoi ne prenons-nous pas le métro ?

- Lasst uns doch mit der U-Bahn fahren!
- Lass uns doch mit der U-Bahn fahren!

Nous prenons notre thé avec du sucre.

Wir nehmen unseren Tee mit Zucker.

Prenons une pause et buvons un thé.

Lasst uns eine Pause machen und einen Tee trinken!

- Nous allons prendre cela.
- Nous prenons ça.

- Wir werden das nehmen.
- Wir nehmen das.

Nous prenons le train à huit heures.

Wir nehmen den Zug um acht Uhr.

Pourquoi ne prenons-nous pas les escaliers?

Warum nehmen wir nicht die Treppe?

Nous allons et prenons nos vidéos YouTube,

Wir gehen und wir nehmen unsere YouTube-Videos,

Heck, nous prenons même notre même contenu

Verdammt, wir nehmen sogar unseren Inhalt

S'il vous plaît prenons soin de nos enfants

Bitte kümmern wir uns um unsere Kinder

Maintenant, prenons une petite pause et parlons-en

Machen wir jetzt eine kleine Pause und erzählen Ihnen davon

Nous prenons le petit déjeuner à sept heures.

Wir frühstücken um sieben Uhr.

Prenons soin de nos ressources limitées en eau.

Gehen wir sparsam mit unserem begrenzten Wasservorrat um!

Nous prenons notre petit déjeuner à la cuisine.

Wir frühstücken in der Küche.

Non merci, nous ne prenons pas de dessert.

Nein danke, wir nehmen keinen Nachtisch.

Où nous prenons la console de recherche Google,

Wo wir die Google-Suchkonsole verwenden,

- Prenons l'image que tu as faite. - Mon image. Super.

- Zum Beispiel dein Bild. - Mein Bild, ja.

Pourquoi ne prenons-nous pas nos affaires et partons ?

Warum nehmen wir nicht unsere Sachen und gehen fort?

Celui-ci est bondé, prenons donc le train suivant.

Dieser Zug ist überfüllt, fahren wir also mit dem nächsten.

- Nous avons plaisir à parler.
- Nous prenons plaisir à bavarder.

Wir reden gern.

À partir de maintenant, prenons notre déjeuner dans la cuisine.

Lass uns ab jetzt unser Mittagessen in der Küche essen.

- Nous mangeons le petit-déjeuner.
- Nous prenons le petit déjeuner.

Wir frühstücken.

Viens, nous prenons un taxi et rentrons à la maison.

Komm, wir nehmen ein Taxi und fahren nach Hause.

- Nous prenons une pause maintenant.
- Nous faisons une pause maintenant.

Wir machen jetzt eine Pause.

- Plus nous apprenons, plus nous prenons conscience du peu que nous savons.
- Plus nous étudions, plus nous prenons conscience du peu que nous savons.

Je mehr wir lernen, desto bewusster wird uns, wie wenig wir wissen.

- Nous défendons la démocratie.
- Nous prenons la défense de la démocratie.

Wir stehen für Demokratie.