Translation of "Con" in German

0.006 sec.

Examples of using "Con" in a sentence and their german translations:

Quel con.

Was für ein Trottel.

- Le danger rend con.
- Le risque rend con.

Gefahr macht stumm.

Qu'il est con.

Was für ein Trottel.

C'est pas con.

Es ist nicht dumm.

- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !

- Du Idiot!
- Du Armleuchter!

T'es con comme une bite.

Du bist stockdumm.

Ah, je suis trop con.

Ah, ich Hornochse!

Je crois qu'il est con.

Ich halte ihn für dumm.

Ne fais pas le con.

Sei kein Arschloch.

Tom te prend pour un con.

Tom hält dich zum Narren.

- Imbécile de Tom !
- T’es qu’un con !

Tom, du Dummkopf!

- C'est pas con.
- Ce n'est pas bête.

Es ist nicht dumm.

Celui qui lit cette phrase est con.

Wer diesen Satz liest, ist doof.

Ton plan à la con fonctionne, en fait.

Dein dusseliger Plan funktioniert tatsächlich.

Tu me prends pour un con ou quoi?

- Hältst du mich für einen Idioten, oder was?
- Du hältst mich für einen Idioten, oder?

Ah oui, je l'avais oublié ce con-là !

Ach ja, den Blödmann hatte ich vergessen!

- C'est idiot !
- C'est stupide !
- C'est bête !
- C'est con !

Das ist blöd!

- C'est minable.
- C'est bête.
- C'est con.
- C'est idiot.
- C'est stupide.

Das ist blöd.

- T'es con comme une bite.
- Tu es bête comme tes pieds.
- Tu es con comme la lune.
- Tu es conne comme la lune.

Du bist stockdumm.

- Es-tu complètement con ?
- Es-tu complètement conne ?
- Êtes-vous complètement con ?
- Êtes-vous complètement conne ?
- Êtes-vous complètement cons ?
- Êtes-vous complètement connes ?

Hat man dir ins Hirn geschissen?

- Ce fut un jeu d'enfant.
- C'était extrêmement simple.
- C'était tout con.

Das war überaus einfach.

- Ne déconne pas !
- Ne fais pas de conneries !
- Fais pas le con !

- Mach keinen Quatsch!
- Mach keinen Mist!

Le plus intelligent cède, pour autant qu'il ne se retrouve pas con.

Der Klügere gibt solange nach, bis er der Dumme ist.

Le con ne perd jamais son temps, il perd celui des autres.

Ein richtiger Affenarsch verplempert nie seine eigene Zeit, er stiehlt sich lieber die der anderen.

J'ai trimé comme un con toute la journée, maintenant j'en ai plein le cul.

Ich hab den ganzen Tag wie blöd geschuftet, jetzt bin ich voll am Arsch.

- Il est bête à manger du foin.
- Il est bête comme ses pieds.
- Il est bête à manger de l'herbe.
- Il est con comme une bûche.
- Il est con comme une valise sans poignée.

Er ist dumm wie Bohnenstroh.

Si cinquante millions de gens dise un truc con, ça reste tout de même une connerie.

Wenn fünfzig Millionen Menschen etwas Dummes sagen, bleibt es trotzdem eine Dummheit.

Si les cons faisaient un concours, tu finirais deuxième, tu es bien trop con pour finir premier.

Wenn die Idioten einen Wettkampf machen würden, würdest du Zweiter werden, da du zu idiotisch bist, um Erster zu werden.

«C'est pas parce que je suis vieux que je suis con.» «Ah, c'est quoi alors la raison ?»

"Nur weil ich alt bin, bin ich nicht automatisch dumm." "Ach, was ist dann der Grund?"

- Espèce d'imbécile !
- Espèce d'idiot !
- Crétin !
- Idiot !
- Idiotie !
- Inconscient !
- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !
- Espèce de bourricot !
- Espèce d'idiote !
- Idiote !
- Imbécile !

Du Armleuchter!

Si tu veux séduire ce con, tu dois commencer à te rougir les ongles au lieu de te les ronger.

Wenn du diesen Deppen verführen willst, dann musst du anfangen, dir die Nägel rot zu lackieren, statt sie abzukauen.

- Tu me prends pour un con.
- Vous me prenez pour un con.
- Tu me prends pour une conne.
- Vous me prenez pour une conne.
- Vous me racontez des conneries.
- Tu me racontes des conneries.
- Tu déconnes complètement !
- Tu parles à tort et à travers.

- Du laberst.
- Du willst mich doch verarschen!

C'est parce que la lumière se propage plus rapidement que le son que certains ont l'air brillant avant d'avoir l'air con.

Da die Lichtgeschwindigkeit höher ist als die Schallgeschwindigkeit, sehen einige Leute brillant aus, bevor sie dumm klingen.

- Ne sois pas un abruti !
- Ne sois pas con !
- Ne sois pas un trou du cul !
- Ne joue pas les connards !

Sei kein Arschloch!

- Pensez-vous vraiment que je sois assez idiot pour croire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je sois assez idiote pour croire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je suis assez idiot pour croire ça ?
- Penses-tu vraiment que je sois assez con pour croire ça ?

- Hältst du mich wirklich für so dumm, das zu glauben?
- Denkst du wirklich, ich wäre so dumm, das zu glauben?